Хвостатый лис 1 Опубликовано: 1 июля, 2006 Самая отстойная озвучка в лучшем сезоне, в третьем, на смех пропёрло, когда Наклз дрался с Метарексом и человек, переводяший их обоих, не успевал озвучивать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
LightAngel 0 Опубликовано: 1 июля, 2006 Русская озвучка в первом сезоне-ещё торпима, но во втором =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
gold 0 Опубликовано: 1 июля, 2006 самый ржачь гдето в 75 серии - ЗАРЯДИТЬ СУПЕР ПУШКУ СОНИКА ! =) ЫЫ ЫЫ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Омочао 0 Опубликовано: 8 июля, 2006 Посмотрела французскую. Может она кому то и нравится, но для меня голоса какие-то... Ну, непривычные что-ли. Общее впечатление от французской озвучки - не очень. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tiger Stripes 119 Опубликовано: 10 июля, 2006 Голосую за японскую. Ибо это оригинал, нет вырезанных моментов и сохранена вся музыка. Английская... Ну, с англ озвучки делали русскую, так что... Хотя в англ версии у Шеда голос хороший... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeXaver 0 Опубликовано: 18 июля, 2006 Японская и только японская. Даже если не понятны слова, то интонацию разбираешь на все 100! Да и голоса подобраны к героям правильно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Pain The Hedgehog 0 Опубликовано: 18 июля, 2006 Есессно Японская! Хотя очень нравится голос Шэда в Англ. ))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ssadist 1 Опубликовано: 20 июля, 2006 мне нормально при любой озвучке,даже с субтитрами. что косается качевства озвучки то я могу сказать что переводили это очень долго т.к люди переводившие это неменялись,только их вазраст менялся. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
CH@OS 1 Опубликовано: 20 июля, 2006 Как сказал Др. Бриниган (Из Халфы второй) "Всего нашего ограниченного языка не хватает чтобы описать..." Тоже самое я скажу по поводу Русской озвучки. "Всего нашего Русского и ограниченного МАТА не хватит чтобы описать дерьмовую озвучку у Русских. Единственно где она приемлема, так это в первом сезоне. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mister_X 1 Опубликовано: 27 июля, 2006 Русская, но только в третьем сезоне. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
С-17 0 Опубликовано: 29 июля, 2006 Только японская озвучка с русскими субтитрами приемлема для меня. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
M@D 0 Опубликовано: 30 июля, 2006 Только японская озвучка с русскими субтитрами приемлема для меня. Могу сказать тоже самое. Для меня японская озвучка более приемлема. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
more 0 Опубликовано: 2 августа, 2006 (изменено) млин.. кто-нибудь знает, кто озвучивает Соника (1сезон) - Шэда (2 сезон)?.. да что ж такое.. год пытаюсь этого человека выцепить.. и никто не знает.. =(( Изменено 2 августа, 2006 пользователем Море Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tiger Stripes 119 Опубликовано: 7 августа, 2006 Я вообще-то за японскую... Но если выбирать из русских озвучек, то первый сезон - действительно более-менее, и ляпов в переводе меньше. Хотя, хоть голос Соника в первом сезоне и соответствует оригиналу, но во втором он мне нрава больше - более взрослый и ммм... мягкий, что ли? ^^"" Очень хочу знать, кто конкретно озвучивал СоникИкс на русском. С именами. А то молчат, как партизаны, хранят свои секреты полишинеля... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
more 0 Опубликовано: 7 августа, 2006 (изменено) Очень хочу знать, кто конкретно озвучивал СоникИкс на русском. С именами. А то молчат, как партизаны, хранят свои секреты полишинеля... да, меня тоже этот вопрос очень интересует.. =( Изменено 7 августа, 2006 пользователем Море Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Darlana 0 Опубликовано: 8 августа, 2006 первый сезон был боле-менее, но остальные превратились во что-то действительно ужасное Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
MariaKar 0 Опубликовано: 9 августа, 2006 Еще раз повторюсь, что ОРИГИНАЛЬНАЯ озвучка ВСЕГДА лучше переработок...кроме того японская- теплая, душевная и очень эмоциональная и красивая! Кроме того половина смысла некоторых фраз сильно искажается даже в английских субтитрах, не говоря уже про русские... К дубляжу отношусь резко отрицательно, ибо мало того, что колечат смысл фраз, так еще и графику изменяют...зачем? риторический вопрос.... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NightRaven 0 Опубликовано: 12 августа, 2006 В первом Эггман звучал на 5. А вот Космо в 3 была озвучена просто бесподобно! 10+ по пятибальной шкале! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Квитрон X 1 197 Опубликовано: 14 августа, 2006 Актерский состав – всего четыре человека. Я посмотрел бы, как вы справитесь с такой работой (озвучивать половину персов). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ker the Tiger 13 Опубликовано: 15 августа, 2006 По мне русская,так-как по другим я зыкам я 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mary the Hedgehog 3 Опубликовано: 21 августа, 2006 (изменено) А когда смотришь японскую озвучку с субтитрами, нужно всего лишь уметь читать :crazyha: По теме - раньше была фанаткой английской озвучки. Там были более звонкие голоса, к тому же я не очень люблю сабы (а инглиш прекрасно понимаю на звук). После 77 и 78 серий изменила своё мнение. Японская, по-крайней мере французская, всё остальное - АЦЦТОЙ Х) Жаль тех Х-фанов, которые не видели оригинала... ИМХО без этого нельзя по-настоящему понять мульт. Изменено 21 августа, 2006 пользователем Mary the Hedgehog Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Zic 0 Опубликовано: 23 августа, 2006 Я думаю русская подходит для серьёзного просмотра , а кто хочет посмеятся лучше японская Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
West 0 Опубликовано: 30 августа, 2006 Первоисточник всегда лучше. Японская озвучка, однозначно! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
microsoft 0 Опубликовано: 1 сентября, 2006 оригинал всегда лучше, но на русском мне хотя бы понятно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Duo the fox 0 Опубликовано: 17 сентября, 2006 Мне больше нравится русская,по крайней мере,я хоть не просто картинки смотрю,а ещё слушаю,что говорят. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Duo the fox 0 Опубликовано: 17 сентября, 2006 В первом сесоне вообще классный перевод,а вот дальше тоже хороший,но у Соника во втором и третем сезоне голос хуже чем в первом! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
user (the human) 2 Опубликовано: 2 ноября, 2006 Ну, оригинал всегда лучше -только там голоса отражают характеры. Что касается голосов, то я бы смешал: Англ. Соник, Шедоу, Крис Франц. Дарк Оук, Руж Остальные из японской Поделиться сообщением Ссылка на сообщение