Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Самая отстойная озвучка в лучшем сезоне, в третьем, на смех пропёрло, когда Наклз дрался с Метарексом и человек, переводяший их обоих, не успевал озвучивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская озвучка в первом сезоне-ещё торпима, но во втором =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

самый ржачь гдето в 75 серии - ЗАРЯДИТЬ СУПЕР ПУШКУ СОНИКА ! =) ЫЫ ЫЫ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрела французскую. Может она кому то и нравится, но для меня голоса какие-то... Ну, непривычные что-ли. Общее впечатление от французской озвучки - не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голосую за японскую. Ибо это оригинал, нет вырезанных моментов и сохранена вся музыка. Английская... Ну, с англ озвучки делали русскую, так что... Хотя в англ версии у Шеда голос хороший...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Японская и только японская. Даже если не понятны слова, то интонацию разбираешь на все 100! Да и голоса подобраны к героям правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есессно Японская! Хотя очень нравится голос Шэда в Англ. )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне нормально при любой озвучке,даже с субтитрами. что косается качевства озвучки то я могу сказать что переводили это очень долго т.к люди переводившие это неменялись,только их вазраст менялся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как сказал Др. Бриниган (Из Халфы второй) "Всего нашего ограниченного языка не хватает чтобы описать..." Тоже самое я скажу по поводу Русской озвучки. "Всего нашего Русского и ограниченного МАТА не хватит чтобы описать дерьмовую озвучку у Русских. Единственно где она приемлема, так это в первом сезоне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская, но только в третьем сезоне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только японская озвучка с русскими субтитрами приемлема для меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только японская озвучка с русскими субтитрами приемлема для меня.

Могу сказать тоже самое. Для меня японская озвучка более приемлема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

млин..

кто-нибудь знает, кто озвучивает Соника (1сезон) - Шэда (2 сезон)?..

да что ж такое..

год пытаюсь этого человека выцепить..

и никто не знает.. =((

Изменено пользователем Море

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще-то за японскую... Но если выбирать из русских озвучек, то первый сезон - действительно более-менее, и ляпов в переводе меньше. Хотя, хоть голос Соника в первом сезоне и соответствует оригиналу, но во втором он мне нрава больше - более взрослый и ммм... мягкий, что ли? ^^""

 

Очень хочу знать, кто конкретно озвучивал СоникИкс на русском. С именами. А то молчат, как партизаны, хранят свои секреты полишинеля...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень хочу знать, кто конкретно озвучивал СоникИкс на русском. С именами. А то молчат, как партизаны, хранят свои секреты полишинеля...

 

да, меня тоже этот вопрос очень интересует.. =(

Изменено пользователем Море

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первый сезон был боле-менее, но остальные превратились во что-то действительно ужасное

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще раз повторюсь, что ОРИГИНАЛЬНАЯ озвучка ВСЕГДА лучше переработок...кроме того японская- теплая, душевная и очень эмоциональная и красивая! Кроме того половина смысла некоторых фраз сильно искажается даже в английских субтитрах, не говоря уже про русские...

К дубляжу отношусь резко отрицательно, ибо мало того, что колечат смысл фраз, так еще и графику изменяют...зачем? риторический вопрос....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом Эггман звучал на 5. А вот Космо в 3 была озвучена просто бесподобно! 10+ по пятибальной шкале!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Актерский состав – всего четыре человека. Я посмотрел бы, как вы справитесь с такой работой (озвучивать половину персов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А когда смотришь японскую озвучку с субтитрами, нужно всего лишь уметь читать :crazyha:

По теме - раньше была фанаткой английской озвучки. Там были более звонкие голоса, к тому же я не очень люблю сабы (а инглиш прекрасно понимаю на звук). После 77 и 78 серий изменила своё мнение. Японская, по-крайней мере французская, всё остальное - АЦЦТОЙ Х)

Жаль тех Х-фанов, которые не видели оригинала... ИМХО без этого нельзя по-настоящему понять мульт.

Изменено пользователем Mary the Hedgehog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю русская подходит для серьёзного просмотра , а кто хочет посмеятся лучше японская

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первоисточник всегда лучше. Японская озвучка, однозначно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне больше нравится русская,по крайней мере,я хоть не просто картинки смотрю,а ещё слушаю,что говорят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом сесоне вообще классный перевод,а вот дальше тоже хороший,но у Соника во втором и третем сезоне голос хуже чем в первом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, оригинал всегда лучше -только там голоса отражают характеры.

 

Что касается голосов, то я бы смешал:

 

 

Англ. Соник, Шедоу, Крис

Франц. Дарк Оук, Руж

 

Остальные из японской

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×