Arklight 16 Опубликовано: 21 февраля, 2007 Да пероводчики не учили латынь.Хотя при током знании русского.Бедный Гамма. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
John FrostFox 14 Опубликовано: 27 февраля, 2007 (изменено) Сенсация: вышел на свет новый перевод игры с назаванием "Акустический ёж DX"!! Изменено 27 февраля, 2007 пользователем Vlad Freeman Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aubrey the Rabbit 1 Опубликовано: 27 февраля, 2007 У меня в DX в выборе персонажа вместо Наклс написано Костяшки Ехидны ;D Я понимаю, переводить сложно, но зато как проорать можно... У меня тоже :) Соник у меня - Хвостик, Тейлз тоже, Наклз Костяшки Ехидны, Эми - Роза Эми, Биг - Большая Кошка. С Гаммой всё норм. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KorvisTH 0 Опубликовано: 28 февраля, 2007 По поводу перевода..ап стену рашшибаюсь читать их. А у меня Наклза перевели как-Драчун,Костяшка..Шеда перевели как-Дарк(я сам чуть не повесился.)а Биг-Глыба. Блян..застрелиЦа надо..Так и хочеЦа сказать-че они обзываюца?! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Puffy The Bat 2 Опубликовано: 28 февраля, 2007 У мя в ДХ такой ЛОЛ))) Соник-синий Тейлз-хвосты Наклз-суставы Биг-кошатина))) Гамма-железо)) Метал-тоже железо)))) Супер Соник- гипер синий))))))) Эми-(меня это добило, пацталом минут десять была) Розовая роза!!! Во, Рашн вершн!)))) А уровни-то....... Скай дек (небесная палуба) - над облаком))))) Эт, я понимаю, пираты пошли))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 28 февраля, 2007 (изменено) У мя в ДХ такой ЛОЛ))) Соник-синий Тейлз-хвосты Наклз-суставы Биг-кошатина))) Гамма-железо)) Метал-тоже железо)))) Супер Соник- гипер синий))))))) Эми-(меня это добило, пацталом минут десять была) Розовая роза!!! Во, Рашн вершн!)))) А уровни-то....... Скай дек (небесная палуба) - над облаком))))) Эт, я понимаю, пираты пошли))) ;D ага,а Соник Ежатина,Тейлз Лисятина,Наклз Ехиднятина,а Супер Соник Гипер Ежатина :) =) Изменено 28 февраля, 2007 пользователем Spyro the dragon Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Puffy The Bat 2 Опубликовано: 28 февраля, 2007 Еще лучше! ;D :) А про Хиросов я вообще молчу!) Название каманд: Соник - Тим ежика Эми - Розочка Шедоу - Ночные Хаотикс - Хаотаксы (вроде, ударение на 2-ую "а")))) Метал - последний Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ilsor 66 Опубликовано: 28 февраля, 2007 Метал - последний Тут-то пираты не виноваты - в инглише там прямо и написано - Last. ;D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Puffy The Bat 2 Опубликовано: 28 февраля, 2007 Это-то ладно, но остальное... Я когда купила - пацталом валялась оооч долго!))) А уровни-то, уровни!!! Там где у всех - лягушачий лес, у мя - зеленое кваканье! А последняя бытва с Эггом - яичница императора!)))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arklight 16 Опубликовано: 28 февраля, 2007 Прикол маленький,но интересный.Как вам название изумруды чао вместо хаоса? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Puffy The Bat 2 Опубликовано: 1 марта, 2007 Лольно) Хотелось бы увидеть ТАКИЕ изумруды))) Райдерсы (ЗЫ. перевод меня убил))) Соник - звук Наклз - дубасить Тейлз - летающий хвост Эми - Амму Джет - Джют Шторм - Гроза, Буря Вейв - потоп Крим - сливки заяц, Сливкиз Шедоу - очень темный Руж - Роугча (Явно переделан один из переводов СА2 - Роуг) Эггман - Егмон))) Страж Вавилона - Дух Перевод не у меня, у подруги. Мы с ней вместе угарали ооооч долго))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 1 марта, 2007 Лольно) Хотелось бы увидеть ТАКИЕ изумруды))) Райдерсы (ЗЫ. перевод меня убил))) Соник - звук Наклз - дубасить Тейлз - летающий хвост Эми - Амму Джет - Джют Шторм - Гроза, Буря Вейв - потоп Крим - сливки заяц, Сливкиз Шедоу - очень темный Руж - Роугча (Явно переделан один из переводов СА2 - Роуг) Эггман - Егмон))) Страж Вавилона - Дух Перевод не у меня, у подруги. Мы с ней вместе угарали ооооч долго))) Крим не удивила,а вот всё остальное... =) Особенно Наклз и Тейлз :) :) =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Gerrus 22 Опубликовано: 1 марта, 2007 Лольно) Хотелось бы увидеть ТАКИЕ изумруды))) Райдерсы (ЗЫ. перевод меня убил))) Соник - звук Наклз - дубасить Тейлз - летающий хвост Эми - Амму Джет - Джют Шторм - Гроза, Буря Вейв - потоп Крим - сливки заяц, Сливкиз Шедоу - очень темный Руж - Роугча (Явно переделан один из переводов СА2 - Роуг) Эггман - Егмон))) Страж Вавилона - Дух Перевод не у меня, у подруги. Мы с ней вместе угарали ооооч долго))) Неужели вы правда над такой хренью угараете ? Я удивляюсь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Puffy The Bat 2 Опубликовано: 2 марта, 2007 Gerrus, тебе не смешно, что ли? Ты уверен, что у тебя есть чувство юмора?!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arklight 16 Опубликовано: 2 марта, 2007 Еще пример имени Соника в SA2-Эхо.Прикол в том что в последней битве так кличут не только Соника,но и почему то Шеда. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Киса-Блэйз 1 Опубликовано: 2 марта, 2007 (изменено) Купила Райдерс (специально посмотреть). Написано - "лицензионная копия игры" (сохранение взяла из норм версии.). Прямо со входа упала со стула. Угадайте о чем это. Подсказка - это не выходя в саму игру. 1) Арена быка. 2) Супермаркет (ну эт ясно) 3) Гани орена 4) Режим пометки 5) Вполне гонка 6) Атакуй время 7) Гра мирового При 8 ) Освободись от гонки. Изменено 2 марта, 2007 пользователем Киса-Блэйз Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aubrey the Rabbit 1 Опубликовано: 3 марта, 2007 Вот тебе и перевод... У меня не "Атакуй время", а "атака времени". А так всё нормально. Но Хероис - не забуду! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Celeroctos 68 Опубликовано: 3 марта, 2007 Купила Райдерс (специально посмотреть). Написано - "лицензионная копия игры" (сохранение взяла из норм версии.). Прямо со входа упала со стула.Угадайте о чем это. Подсказка - это не выходя в саму игру. 1) Арена быка. 2) Супермаркет (ну эт ясно) 3) Гани орена 4) Режим пометки 5) Вполне гонка 6) Атакуй время 7) Гра мирового При 8 ) Освободись от гонки. Теперь я реально вижу, что переводят с помощью Промта, особенно не заморачиваясь. Только у него такие алгоритмы, от которых хочется плакать... Впрочем, другие переводчики не лучше - налицо факт, что вручную пиратам лень... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Киса-Блэйз 1 Опубликовано: 3 марта, 2007 (изменено) Вот еще (все из той же "Лицензионной" версии) Я, просто, чуть не лопнула - думала задохнусь от смеха. (С грамматическими ошибками, какие были) Соник - Сверхзвуковой дикобраз. Теилз - Хвостатый лис Наклз - Перчатки ехидна Крим - Пенка заец Эми Роуз - Розочка Ами Shadow - Теневой ежик Вот такая обложка (со сканера). Изменено 3 марта, 2007 пользователем Киса-Блэйз Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aubrey the Rabbit 1 Опубликовано: 4 марта, 2007 У меня на обложке вапще "Соник Наездник" написано! А Крим там Сливки заяц! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 4 марта, 2007 Вот еще (все из той же "Лицензионной" версии) Я, просто, чуть не лопнула - думала задохнусь от смеха.(С грамматическими ошибками, какие были) Соник - Сверхзвуковой дикобраз. Теилз - Хвостатый лис Наклз - Перчатки ехидна Крим - Пенка заец Эми Роуз - Розочка Ами Shadow - Теневой ежик Вот такая обложка (со сканера). У нас в одном магазине такая же продается за 75 рублей,хотел вот купить,но деньги забыл и слава богу! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Gerrus 22 Опубликовано: 4 марта, 2007 У нас в одном магазине такая же продается за 75 рублей,хотел вот купить,но деньги забыл и слава богу! Ну если ты хотел купить, мог бы поставить англ.версию и не парится. :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 4 марта, 2007 Ну если ты хотел купить, мог бы поставить англ.версию и не парится. :) Действительно,но охота всё таки русскую нормальную (Или хотя бы не такую бредовую как эта). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Gerrus 22 Опубликовано: 4 марта, 2007 Действительно,но охота всё таки русскую нормальную (Или хотя бы не такую бредовую как эта). Ну если честно то моё ИМХО, что такой никогда не будет . :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 4 марта, 2007 Ну если честно то моё ИМХО, что такой никогда не будет . :) Да, я читал что Райдерс вроде в России никто издавать не собирается. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aubrey the Rabbit 1 Опубликовано: 4 марта, 2007 Действительно,но охота всё таки русскую нормальную (Или хотя бы не такую бредовую как эта). У меня "не бредовая как эта" есть. Почти как у Спайро. Но там левого хватает, темболее фирма русская и там было написано: Для распостранения на територии России, Украины и стран СНГ. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nazo 0 Опубликовано: 4 марта, 2007 а у мя перевод русский нормальный кроме двух фраз это экстрим одежда и гимне вместо дай мне Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Duo the fox 0 Опубликовано: 4 марта, 2007 А Крим там Сливки заяц! У меня в русском переводе даже заяц поленились написать и получились "Сливки" :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Шедоу ULF 20 Опубликовано: 4 марта, 2007 У меня на обложке вапще "Соник Наездник" написано! А Крим там Сливки заяц! У мну та же версия. И у Спайро тоже. Но с "Экстрим одеждой" они загнули реально! :) Плюс Тэйлс, предлагающий Уэйв примерить Блю Стар на себя. :( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
[unix] 0 Опубликовано: 4 марта, 2007 Гы-Гы. Ну я вот вообще не стал покупать ператку райдерсов. Дождался пока привезли рип лицензионной версии. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение