Перейти к содержимому
Claw-Ehidnaya

Левые переводы

Рекомендуемые сообщения

Чарми? Никак не переводится. Может его "чипсами" назовут, а? (хоть чипсы будут "chips")

Синус? А кто это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Между терминами вектор и синус ещё можно провисти аналогию.Переводчики переучились геометрии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могла понять,чё за ободы...

 

Эй, у меня столько же! Блин *бьётся апп стенку* это ш мой сэйв! А ободы... Я думала что тут летать надо! Чуть со страху не свалилась!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот я и поставила ободы в кавычки.

 

В СХ у меня предпоследний уровень называется Флот яица. У кого еще такое?

Изменено пользователем Киса-Блэйз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня.Если они смогли назвать кольца "ободами" стоит ждать ещё чего то более ужасного.SA2 у меня кольца при подсчете очков называют "кругами".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И Shadow the hedgehog говорят (с боссами) не кабинка, а кокпит... перевести чтоль лень?

Изменено пользователем Киса-Блэйз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Райдерс - короткая игра, а там столько ляп! Вот. Списала с коробки:

 

"В игре более 14 разнообразных уравней, в которые, для того, чтоб попасть, нужно ловить сильные потоки воздуха, пробовать попасть в турбулентную зону, создоваемую при движеннии впереди идущего игрока, что позволит получать резкие ускарения, и выполнять на своей доске разнообразные трюки во время прыжко с трамплинов." (это что, все в воздушном потоке можно делать?)

 

Итог: (фраза, которую я очень лбюлю) Фраза умная, только глупая.

Изменено пользователем Киса-Блэйз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне повезло на обротах всех играх написано все нормально.Этот текст и игры похоже переводят разные люди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Райдерс - короткая игра, а там столько ляп! Вот. Списала с коробки:

 

"В игре более 14 разнообразных уравней, в которые, для того, чтоб попасть, нужно ловить сильные потоки воздуха, пробовать попасть в турбулентную зону, создоваемую при движеннии впереди идущего игрока, что позволит получать резкие ускарения, и выполнять на своей доске разнообразные трюки во время прыжко с трамплинов." (это что, все в воздушном потоке можно делать?)

 

Итог: (фраза, которую я очень лбюлю) Фраза умная, только глупая.

 

У меня на диске ТОЖЕ самое ^^*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У мяф тожа.... ^^*

Товарищи по несчастью...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мона уточнить?

На коробочке сзади Соник с Наклзом с двух сторон, а внизу две картинки с Теилзом и Штормом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мона уточнить?

На коробочке сзади Соник с Наклзом с двух сторон, а внизу две картинки с Теилзом и Штормом?

 

Нету у меня таких. У меня Соник, Тэйлз и Наклз на стадионе каком-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нету у меня таких. У меня Соник, Тэйлз и Наклз на стадионе каком-то.

 

*Протянула задумчивое "Мдеееее"*

Знаете, что я надумала? Обсолютно одинаковых переводов нет.

У кого-нибудь есть в SADX Розовый Эми, Вместо Эми Роуз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*Протянула задумчивое "Мдеееее"*

Знаете, что я надумала? Обсолютно одинаковых переводов нет.

У кого-нибудь есть в SADX Розовый Эми, Вместо Эми Роуз?

У меня!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тейлс вообще у меня женского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня все персонажи в Shadow the hedgehog мужского (и Эми, и Руж), а Чарми, представьте себе, женского... еще и Лапочка...

 

На обертке DX "...и остановить полчища Хаоса" или "Это веселая игра о приключениях дикобраза Соника" или (из СХ) "...драматические диалоги."

 

Из Shadow the hedgehog

Наклз (eng) - "Похоже, что ты можешь скользить по этому"

Наклз (рус) - "Выглядит так, будто это можно размозжить"

 

 

 

«...А я уго копия»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот нескольо переводов из SA2...

1) Очень понятная подсказка для руж

2) Для Эгга- ещё понятней

3) Гонка чао с трупами

4) Шао

 

 

Скажите мне- на какой планете мне купили эту игру??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×