NeKit 45 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) Не так давно мы начали работу над переводом Sonic Chronicles: The Dark Brotherhood (или Invaders from the Dark Dimension в Японии). Точнее попытки работы над ним были давно, но нас останавливали до этого никем не изученные форматы файлов. Довольно интересной была задача по нахождению и извлечению текста, а также модификации игры для отображения русских букв, особенно второе, что стало целым приключением. Шрифты были спрятаны в test.herf, открыть который было непросто. Технические подробности можно прочитать здесь и на Sonic Retro. Здесь надо сказать отдельное спасибо softman'у за первоначальный разбор формата. Кратко скажу о текущем статусе перевода. Русские буквы отображаются без каких-либо ограничений, так свойственных пиратским переводам. Текста в игре довольно много (что впрочем и следовало ожидать), на данный момент переведено 814 из 6595 строк. Над переводом также работают Maxwells, vladikcomper, Robotonik, 1001, RedTF, за что им всем огромное спасибо. Вот скриншоты: Свежую версию переведённого ROM'a можно скачать тут. Отдельная просьба ко всем тестирующим: прежде чем написать про ошибку, убедитесь, что у вас последняя на данный момент сборка ROM'a, так как ошибка может быть уже исправлена. Изменено 30 сентября, 2011 пользователем v3 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
vladikcomper 388 Опубликовано: 17 июля, 2010 Небольшое прохождение русской версии: 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nibelion 0 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) Посмотрел видео, внушает надежду на хороший результат. Радует граммотный перевод подсказок и отсутсвие логических ошибок в предложениях. Есть правда вопрос: будут ли переведены названия монстров? P.S.Буду надеяться на успешное завершение проекта! Удачи вам парни! Изменено 17 июля, 2010 пользователем Nibelion Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 17 июля, 2010 Есть правда вопрос: будут ли переведены названия монстров? Да, почему бы и нет. Просто строки разбросаны в случайном порядке, что порой довольно неудобно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Agasil 30 Опубликовано: 17 июля, 2010 Не люблю рпг на английском. Да вообще игры которые в основном состот из текста типа Фоллаута не могу проходить на английском. Хотя с ним я и хорошо дружу, но не знаю, мне просто лень)) Так что ребята если вы все полностью переведете игру, то это точно заставит меня ее пройти. Желаю вам удачи, и заранее спасибо и респекты=) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadow-Hunter 82 Опубликовано: 17 июля, 2010 Пока что все просто великолепно! С нетерпением жду полной версии перевода =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
vladikcomper 388 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) Просто строки разбросаны в случайном порядке, что порой довольно неудобно. No problem! Если юзать поиск, то всегда можно почти сразу найти нужную фразу. Изменено 17 июля, 2010 пользователем vladikcomper Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 17 июля, 2010 No problem!Если юзать поиск, то всегда можно почти сразу найти нужную фразу. Не спорю, кстати не почти, а всегда, однако некоторые фразы трудно понять без контекста. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nibelion 0 Опубликовано: 17 июля, 2010 А есть примерная дата релиза? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
vladikcomper 388 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) А есть примерная дата релиза? Нет. Мы сделали еще слишком мало работы, а NeKit хочет выложить игру только тогда, когда хотя бы все строки будут переведены. Так что, думаю, when it's done. Изменено 17 июля, 2010 пользователем vladikcomper Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadic23 0 Опубликовано: 17 июля, 2010 А как давно начался сам перевод? Просто так мы сможем оценить, хотя бы приблизительную дату релиза. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
vladikcomper 388 Опубликовано: 17 июля, 2010 А как давно начался сам перевод? Просто так мы сможем оценить, хотя бы приблизительную дату релиза. 4 или 5 дней назад. Однако, подготовительные работы к нему, как сказано в первом посте, имели место задолго до этого. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadic23 0 Опубликовано: 17 июля, 2010 И за эти дни вы смогли перевести 814 строк? думаю что игра на русском будет очень и очень скоро. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cremator 509 Опубликовано: 17 июля, 2010 Просто превосходно, великолепно, замечательно! =) С нетерпением жду релиза. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
TwisterTH 21 Опубликовано: 17 июля, 2010 А что? Здорово! Жду полную верисю, тогда думаю играть будет интереснее =). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
~Infinity~ 152 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) Но по-моему названия мест лучше пернводить. Ну не особо хорошо звучит по-русски Грин Хилл. Ведь словосочетание Зеленая Долина передает тот же самый дух.. Да и переводить нельзя только имена персонажей.. Места стоит переводить. Я так думаю. А так отлично Изменено 17 июля, 2010 пользователем LuxeTH Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Квитрон X 1 197 Опубликовано: 17 июля, 2010 Ребята, что и сказать! Вы, даже слов нет, просто молодцы, вы даже больше, герои! Ну, если конечно все закончите. Но я верю в вас и в ваш труд, и желаю вам удачи! Продолжайте в том же духе, и я уверен что вы сделаете большое дело для всего фэндома. Я думаю оно того стоит, двигайтесь к поставленной задаче! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadic23 0 Опубликовано: 17 июля, 2010 Ох, а что будет, когда таким же способом будут редактироваться все подобные РПГ? Ах.... Я буду просто счастлив! Побольше бы таких умельцов! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
crystallize 834 Опубликовано: 17 июля, 2010 Prepare for glory! Вообще, 6595/814~~8, 8*5=40, итого полтора месяца на перевод. Это, правда, без учета закона Мерфи. Софтману от меня привет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
vladikcomper 388 Опубликовано: 17 июля, 2010 (изменено) И за эти дни вы смогли перевести 814 строк? думаю что игра на русском будет очень и очень скоро. Стоит также учесть что эти самые строки бывают разной длины. Бывает - одно слово (надпись), что составляет где-то чуть больше половины всех текстов игры. А в переведенных на данный момент 814 строках примерно 65% - короткие фразы и надписи. Так что, думаю, самое сложное и долгое еще впереди. Да, а еще все это дело надо будет тестировать и подправлять, особенно диалоги. Изменено 17 июля, 2010 пользователем vladikcomper Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 17 июля, 2010 Well! Моя мечта сбылась: наконец-то кто-то смог покорить образ Хроник и залесть в его внутренности. Я так мечтала перевести эту игру. Мечты сбываются - это факт. НеКит, Роботоник, Владик, я знаю, что люди вы старательные и добросовестные, поэтому я спокойна за игру и качество работы. Я жду с нетерпением этого роскошного подарка для всех форумчан. И хочу вас поблагодарить. Если я чем-то могу помочь, то всегда пожалуйста. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Джанкер 59 Опубликовано: 17 июля, 2010 На самом деле самое сложное тут именно разобраться во внутренностях, сам образ дегко вскрывается программой для вскрытия НДС образов. А вот такой вопрос - все редактировалось в Хекс редакторе, или писалась своя утилита? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 18 июля, 2010 На самом деле самое сложное тут именно разобраться во внутренностях, сам образ дегко вскрывается программой для вскрытия НДС образов. А вот такой вопрос - все редактировалось в Хекс редакторе, или писалась своя утилита? Я подкинул же ссылку на то, что нам известно о внутренностях. Нет, сам текст экспортирован в XML, а затем используем gettext для получения аккуратного PO файла, который редактируем через веб-интерфейс. А вот шрифты в test.herf да, заменял Хекс-редактором. Их размер не менялся, поэтому писать запаковщик особого смысла не было. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
John Smith 331 Опубликовано: 18 июля, 2010 Радует, что перевод грамотный (не то, что в SA:DX и других =) ) С нетерпением жду! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
MAXXX-309 2 Опубликовано: 18 июля, 2010 Отличный перевод, что здесь сказать =) Буду ждать релиза, удачи вам! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ElectroEchidna 121 Опубликовано: 19 июля, 2010 Урааа! Молодцы, однако. Видео помогло понять смысл игры, да, это замечательно, даже захотелось сыграть в саму игру, но нет уж, я дождусь вашу версию. Спасибо вам, ребят, буду ждать окончания работы, и самого релиза. =) ------------- P.S. Просто недолюбливаю РПГ, сейчас возможно и полюблю. :( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Electro The Tiger 35 Опубликовано: 19 июля, 2010 Посмотрел видео. Молодци, отличный перевод, буду ждать релиза. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Депрессивный Ёжик 168 Опубликовано: 19 июля, 2010 Ох, присоединюсь ко всем. Вы молодцы, ребята. Что может быть круче. Пожелаю, чтобы у вас хватило сил до конца. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Taz 587 Опубликовано: 28 июля, 2010 Класссс дайте хоть то что есть попробовать!!!!!!!!!! :) ms>:] 0_o =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение