Перейти к содержимому
Claw-Ehidnaya

Левые переводы

Рекомендуемые сообщения

Я обожаю эту фразу - "Единственная жизнь оттуда". Впринципе, так тоже можно сказать про переводчика - если под "оттуда" имеется в виду психушка =)  :)  :|

"Я тень переводчика, единственная жизнь из психушки." ;)

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а у меня в SADX написано про Эми вот так "Розовый Эми"!а про Соника "Соник с шипами" ужасный перевод! =)

Изменено пользователем Angel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЛОЛ :) , у мя и то лучше - Розовая Эми и Соник ёжик =)

Фэнг, ха :|

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в своем ДХ долго тупил, кто такой Нэк. Оказалось, это Фэнг. Храбрый Майлс и Хвостик Ежик появились чуть раньше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кулак и Помада в СА 2 (кажется версия 2 от Кудос) это был мегаугар. Еще у меня в Хиросах Соник постоянно орет что-нибудь типа: "Хвосты, это работа для вас!" или "Пусть этим займутся Шарниры!" "Этим займутся Коленки!" "Тень побежал туда! За ним!" Жуть.

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Пусть этим займутся Шарниры!" "Этим займутся Коленки!".

Какой ужас =) Где б взять такой перевод? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня нечто похожее. Руж - Румяна, Шедоу - Тень, с Тэйлзом и Наксом аналогично. А "Помада" и "Кулак" - это что-то новенькое. Но "Румяная Дубина" в переводе Фэнг - это невозможно забыть =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики игры благоразумно предпочли остаться неизвестными и не подписать упаковку. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчики игры благоразумно предпочли остаться неизвестными и не подписать упаковку.  =)

Естественно, такой ужасный перевод. Зачем им себя то позорить. :) :| ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фирменный дизайн всех дисков их выдает с головой. Не знаю как эта фирма зовется, на упаковке написано только pc cd-rom, сделано в Ростове,

ООО Эликтан. Маааленькими такими буковками в конце угла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю в моей версии SOnic DX-самый чумовой перевод! =)

Вам что-нибудь говорят такие слова, как "Фрак" или "Яйкин"?

Вот доказательство:

Хех....кажись у нас одинаковые игры.На днях купила 3-тий ДХ и Тэйлз там именовался Фраком.Особа мя позабавили два "Хвостика" в выборе перса:Соник и Тэйлз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЛОЛище!!! У меня в Sonic Heroes написано- "Это же доктор Яйцо!", а SADX так же- "Хвостик Ёжик" =)) НО САМЫЙ ПРИКОЛ- ЭТО

"Взгляните на ЛЕТАЮЩИЙ ВАЛЕНОК!!!" ВОТ ЭТО ЛОЛИЩЕ!!!!!!!! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Летающий валенок????????????? :boredom: Это что-то новое!!!!!!!!!!!!!!!!!!! =) :( ^^* ЛОЛ!!! ^^*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хех....кажись у нас одинаковые игры.На днях купила 3-тий ДХ и Тэйлз там именовался Фраком.Особа мя позабавили два "Хвостика" в выборе перса:Соник и Тэйлз.

А перевод чей? Не МастерМедиа ли? Если он, то у меня такой же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал тему - оборжался! :) Вспомнил как Пачакамак(в Дэиксе) при виде Хаоса заорал "Опаньки, Монстряка!" Хироуз у меня на русском не установились почему-то, но может это и к лучшему, переводчикам не доверяю по жизни, поэтому все игры, где есть возможность ставить english version, ставлю именно английскую версию. Кстати, копался в файлах Дэикса(знамо как -блокнотом открывал что ни попадя =) ) наткнулся на файлы с текстами, тока там - жуткий транслит и я так и не смог его переделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Читал тему - оборжался! :| Вспомнил как Пачакамак(в Дэиксе) при виде Хаоса заорал "Опаньки, Монстряка!"

 

ОЙ! НЕ МОГУ!!!!!!!!!!!!!!!!! ;) Это вторая тема с анекдотами!!!!!!! :) Опаньки Монстряка! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не всё... :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опаньки Монстряка! и у меня такой же перевот! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЛОЛище!!! У меня в Sonic Heroes написано- "Это же доктор Яйцо!", а SADX так же- "Хвостик Ёжик" :)) НО САМЫЙ ПРИКОЛ- ЭТО

"Взгляните на ЛЕТАЮЩИЙ ВАЛЕНОК!!!" ВОТ ЭТО ЛОЛИЩЕ!!!!!!!! :|

;) А самое лОлище,шо у мя тоже-"Взгляните на летающий валенок!Моя яйцевозка"!Я долго потом приходила в себя. :) А про Хирос вааще молчу.У мя там вместо англ перевода-китай!!! ;D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:) А самое лОлище,шо у мя тоже-"Взгляните на летающий валенок!Моя яйцевозка"!Я долго потом приходила в себя. :| А про Хирос вааще молчу.У мя там вместо англ перевода-китай!!! ~:o(
По китайски?????? ;) :) ;D Ну, это ваще!!!!!!!!! ~:o( Они, что по китайски пишут или ещё болтают??? ~:o(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По китайски?????? :) :| ;) Ну, это ваще!!!!!!!!! :) Они, что по китайски пишут или ещё болтают??? ;D

Болтают одинаково и в англ,и в русич-по английски.Ток в русич текст по русски,а в англе-ПО КИТАЙСКИЙ!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dark fox: Что, прямо вот так вот, по-китайски, иероглифами? :) Или ты просто так называешь набор странноватых символов(по себе сужу...)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня еще ошибки в переводе. Например, когда Эгг ругал роботов за то, что они ему неправильных жаб приволокли, он орал: "Дыбилы, дыбилы, дыбилы!". А потом еще Эмка Гамме говорит: ну Как ты,

старая Шелезяка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз уж на то пошло, то вот скрин. Ещё: Соник с шипами, Ехидный крепыш, Розовый эми, Большой кот и в самой игре!!! Смешно, не правда ли???

post-733-1128859962_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага!!! Правда это моего друга!!! У меня есть, перевод нормальный, но в некоторых местах проваливается сквозь землю, а ещё в некоторых, вообще из игры выбрасывает!!! А у него ничего такого нет, и к тому же, идёт без диска!!! И ещё - как вам мастер эмеральд??? Правда в моей версии эггман - яицмен!!! :rolleyes: И ещё в моей версии - для полноценной игры нужно установить английскую версию!!! <_<

Изменено пользователем Друг Шедоу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага!!! Правда это моего друга!!! У меня есть, перевод нормальный, но в некоторых местах проваливается сквозь землю, а ещё в некоторых, вообще из игры выбрасывает!!! А у него ничего такого нет, и к тому же, идёт без диска!!! И ещё - как вам мастер эмеральд??? Правда в моей версии эггман - яицмен!!! ;) И ещё в моей версии - для полноценной игры нужно установить английскую версию!!! ;D

Я тож купила таку версию. :rolleyes: :) Это бил УЖАС!!После чего все Колпино ввер дном пересморела и нашла не глючащий диск.Но перевод....как вам Маилз"Фрак"Провер,или Костяшки еШидны.Про Эми ваще лол-Розовая Эми.Еще у меня в игре каким-то раком оказалось два "Хвостика".Как вам еще в Хиросе:Руж-Если я найду Яйцо,она моя.Или в самом начале:Наконец-то!Я "НАШЕЛ" секреты Яйца.? <_< :(

Изменено пользователем Dark Fox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще у меня в игре каким-то раком оказалось два "Хвостика"

Как это???

P.S. Heroes у меня нормальная.

Изменено пользователем Друг Шедоу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×