Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

английский мне очень понравился и фразы знакомые слышишь
Если выбирать знакомые слуху фразы и истинный смысл с атмосферой, то я второе выбираю.
и по мне подобрали всех хорошо русский мне больше нравиться СТСовский и подобран хорошо и привыкла я к ему а Джетикса как то так себе нито не се...
Хе, СТС использовал версию Джетикса. -__-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если выбирать знакомые слуху фразы и истинный смысл с атмосферой, то я второе выбираю.

Если знакомые фразы: я за русский.

Если истинный смысл с атмосферой, то наверно за японский (англ не смотрел)

А просто нравиться мне французский. Ибо красиво звучит (на мой взгляд).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Shcodinа
Если выбирать знакомые слуху фразы и истинный смысл с атмосферой, то я второе выбираю.

Хе, СТС использовал версию Джетикса. -__-

нет ну первый сезон Джетикса другая же была озвучка я просто второй сезон на Джетиксе не смотрела поэтому не знала что они оттуда взяли это раз а во вторых если ты про японскую озвучку(если я тебя правильно поняла) то я просто не понимаю что они там лепечут хотя против японского я ничего не имею а с титрами я просто не воспринимаю это надо и титры читать и мульт смотреть нет если так то я выбираю первоое)))))

Изменено пользователем Shcodinа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет ну первый сезон Джетикса другая же была озвучка я просто второй сезон на Джетиксе не смотрела поэтому не знала что они оттуда взяли это раз
Просто во втором сезоне поменялись двое из четырех актеров, так это все Джетикс дублировал.
во вторых если ты про японскую озвучку(если я тебя правильно поняла) то я просто не понимаю что они там лепечут хотя против японского я ничего не имею а с титрами я просто не воспринимаю это надо и титры читать и мульт смотреть нет если так то я выбираю первоое)))))
Ну, может для более младшего возраста использовать субтитры не настолько удобно, но на самом деле можно через время привыкнуть... ну, если ты хочешь смотреть версию где сплошные смысловые, логические, эстетические и франчайзовые ошибки и недочеты, и где много чего вырезано, плюс в некоторых местах полностью изменен сюжет, это твое дело, но я советую хотя бы попробовать попривыкать.

 

ЗЫ, вопрос, ты слышала о такой вещи как знаки препинания? Даже если ты не знаешь всякие причастные обороты, самые основные запятые ставить обязательно. Пересмотри еще раз мультфильм "В Стране Невыученных Уроков". t^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Shcodinа
Просто во втором сезоне поменялись двое из четырех актеров, так это все Джетикс дублировал.

Ну, может для более младшего возраста использовать субтитры не настолько удобно, но на самом деле можно через время привыкнуть... ну, если ты хочешь смотреть версию где сплошные смысловые, логические, эстетические и франчайзовые ошибки и недочеты, и где много чего вырезано, плюс в некоторых местах полностью изменен сюжет, это твое дело, но я советую хотя бы попробовать попривыкать.

 

ЗЫ, вопрос, ты слышала о такой вещи как знаки препинания? Даже если ты не знаешь всякие причастные обороты, самые основные запятые ставить обязательно. Пересмотри еще раз мультфильм "В Стране Невыученных Уроков". :)

легче японский тогда выучить...извини люди бывают разные кому то удобнее понимать наслух, невзирая на недочеты и ошибки а кому то титры так как нету недочетов и ошибок лучше я к примеру больше люблю звучание английского каждому свое а насчет знаков препинания я просто не успеваю их вставлять, но для тебя родной я буду старатиться их ставить))) sl;) =) t:>_>

Изменено пользователем Shcodinа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
легче японский тогда выучить
Хе, не думаю, что тратить несколько лет на понимание сотни и того больше иероглифов и понимать их трудное произношение будет легче чем научиться чуть быстрее читать и быстро переводит взгляд от текста на картинку.
кому то удобнее понимать наслух, невзирая на недочеты и ошибки
Дело в том, что понимать на слух ложь это на самом деле не такое большое удовольствие, Форкидская версия это ложь в чистом виде, они в корне изменили все, можно сказать что это разные мульты, вернее одно это аниме с показом чувств и эмоций и некой глубины на фоне кодомо, а второе это дешевое тупое мульт-шоу. Дело тут не в усвояемости. Бесит когда кто-то судет о сюжете итп по уродской Форкидской версии, это ужасно когда кто-то судит о персонаже по той фигне, которую он сказал в этой переделке. *тошнота*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Shcodinа
Хе, не думаю, что тратить несколько лет на понимание сотни и того больше иероглифов и понимать их трудное произношение будет легче чем научиться чуть быстрее читать и быстро переводит взгляд от текста на картинку.

Дело в том, что понимать на слух ложь это на самом деле не такое большое удовольствие, Форкидская версия это ложь в чистом виде, они в корне изменили все, можно сказать что это разные мульты, вернее одно это аниме с показом чувств и эмоций и некой глубины на фоне кодомо, а второе это дешевое тупое мульт-шоу. Дело тут не в усвояемости. Бесит когда кто-то судет о сюжете итп по уродской Форкидской версии, это ужасно когда кто-то судит о персонаже по той фигне, которую он сказал в этой переделке. *тошнота*

Что сильно очень обрезали?!?нет, ну это конечно же плохо я с тобой не спорю допустим ты меня убедил , но мне все равно нравится звучания английского , а насычет знания я понского у каждого разные способности

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Shcodinа

И вообще разве озвучка влияет на весь фильм?

Изменено пользователем Shcodinа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне так японская, или русская. Японская передаёт правильные слова и чувства и вообще оригинальная, а в руссколй мне просто всё понятно становится. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка Соник-Х только одна-японская!Другие не так сочитаются с ним! Конечно для понятия стоит посмотреть русскую версию, но она скорее всего испортит все представление об Х! :) Поэтому лучше оригинала ничего нет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу уделить внимание!

 

ВСЕМ кто считает, что между оригиналом и форкидсом нет большой разницы, и отдают предпочтение второму из-за "понимания" языка, я предлагаю сравнить две эти версии в одной из самых напряженных и трагичных сцен третьего сезона - момент, когда Тэйлз против воли делает выстрел, который убивает Космо и спасает мир.

 

Как и во всем остальном, Форкидсы сделали все, что бы из реально трогающего и эмоционального момента сделать полную Телепузину в которой даже уничтожают все чувства персов, принижая их и скрывая в детском саду, в том числе и саму любовь Тэйлза и Космо, что бы "не травмировать детишек", которые за это их нафиг посылают.

 

И так, для сравнения посмотрим видео в котором вначале показана оригинальная Японская версия, а потом Форкидская. Но до этого многим предлагаю прочитать все что внизу, это относится к тем, кто не идеально знает английский язык, не успевает читать мелкий текст субтитров итп.

 

Итак, перевод скрипта из обоих версий:

 

Японская версия:

Тэйлз открывает панель с кнопкой запуска пушки, хочет нажать на кнопку запуска заряда, но не может себя перебороть и в слезах кладет голову на панель управления.

Тэйлз: Конечно я не могу это сделать!... Я не хочу этого! Я не могу сделать это с Космо! Разве она не обещала?! *поднимает голову* Когда все это закончится... *кричит и бьет кулаком по столу* Ты обещала что будешь жить вместе с нами на нашей планете!

Эггман: Тэйлз... Ты хочешь, что бы ее жертва была напрасной?

Тэйлз: Невозможно... Я не могу пристрелить ее!

Эггман: Ты знаешь какие чувства испытывает ОНА прямо сейчас?.. Ты путешествовал с ней столько времени, конечно же ты понимаешь!

Тэйлз: Конечно я знаю... все равно... я не хочу.

*появляется образ Космо*

Космо: Тэйлз. До самого конца, за все проблемы, которые я тебе принесла. Прости меня.

Тэйлз: Космо, ты никогда не приносила мне проблемы, я всегда был рад тебе помочь!

Космо: Я очень хочу… сделай этот выстрел Тэйлз.

*Тэйлз оцепеневает, в пушке накопилась энергия, Тэйлз в ступоре, а затем снова зажмуривает глаза*

Тэйлз: *кричит* Это слишком сложно! *закрывает панель с кнопкой выстрела* Потому что… *вспоминает моменты с Космо* … Космо… *текут слезы, затем он кричит* ...Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!! *воспоминания*

*Идут титры. Тэйлз нажимает кнопку и пускает заряд. Луч летит к сердцу планеты. Тэйлз кричит изо всех сил на фоне песни. Луч попадет в сердце планеты, и она взрывается, испуская яркий свет, все погружается в него. Лепестки пролетают на фоне света. Показывают Тэйлза и Космо стоящих в свету. Играет песня.*

Космо: Тэйлз, Спасибо тебе.

Тэйлз: Я никогда тебя не забуду!

Космо: Да, нам было весело. Это странно, не знаю почему, но все что я сейчас помню, это момент когда мы все смеемся.

*Космо и Тэйлз держаться за руки*

Тэйлз: Космо.

Космо: Тэйлз. *Космо улетая погружается в свет* Я буду любить тебя вечно!!!

 

В этом моменте чувствуется боль, переживания, Тэйлз кричит, плачет, рыдает, ему приходится убить любимую, но он делает это раде других. При том их любовь остается, они всегда будут любить друг друга. Кто-то там что-то про детский тупой мульт говорил, нэ? Нигде и никогда образ Тэйлза не раскрылся так сильно и ярко как в третьем сезоне Икса.

 

Ну а теперь…

 

Форкидская версия:

Тэйлз открывает панель с кнопкой.

Тэйлз: Понял! *Тэйлз смотрит вперед*

Эггман: Я знаю, что это не просто, но время истекает, ты должен стрелять сейчас!

Тэйлз: *слезы* Но я не могу, а что будет с Космо?

Эггман: Она знает что делает, она выполняет свою миссию. Она было создана, что бы спасти галактику, и мы должны ей помочь.

Тэйлз: Но ты мой друг Космо, прости, но я не могу это сделать.

*появляется образ Космо*

Космо: Поверь мне. Стреляй Тэйлз, это единственный способ спасти всех нас.

Тэйлз: Я верю тебе, но ты значишь много для меня, я не хочу тебя потерять.

Космо: Ты не потеряешь меня. Ты победил Метарексов, и теперь поможешь разослать семена моего рода по галактике.

Тэйлз: Я верю в тебя Космо. *вспоминает моменты, которые в отличии от оригинала не все связанны с самим Тэйлзом* Твоя дружба значит много для меня. Я бы хотел, что бы мы провели больше времени вместе, но я понимаю, что это твой единственный способ спасти галактику и вернуть свой народ назад, я уверен, что твои семена найдут место, что бы прорости и обретут новый дом. Удачи тебе Космо и прощай.

*Тэйлз нажимает кнопку, и луч попадает в сердце планеты, все погружается в свет. Затем показывают Космо, она вместо того, что бы уйти в свет наоборот вылетает вперед*

Космо: Спасибо Тэйлз, я тебя никогда не забуду.

 

В этом моменте все просто испортили, заменили настолько бурные эмоции и реальные переживания, реальный пример сильных и крепких любовных чувств на детскую фигню "ты мой друг". Кроме того, нет в озвучке этой ничего, что бы показало хоть какие-то реальные переживания, крик души, нет ничего, лишь дешевая озвучка с ноющим "что будет с Космо?", хорошо, что хоть слезы оставили и музыку не луни тунскую вставили в разговор Тэйлза с Космо. Это все просто убило то, что возвышало Икс над остальными мультами, именно то, что было в нем уникальным, сильным и реальным, все то, что делает Икс великолепным примером чувств, эмоций и драмы, все было стерто в порошок и превращено в детсад!

Так же напомню что в следующем эпизоде Космо "воскресят" Форкидсы, заменив разговор Соника с Дарк Оуком на разговор с Космо которая как пасхальный кролик "разносит семена".

 

И ВЫ теперь скажете что нет большой разницы в таких вещах как озвучка Форкидсов и оригинал, вы будете готовы смотреть просто дешевую переделку ради понимания пары слов?

 

Ну, а теперь, для тех, кто все прочитал или отлично знает английский – само ВИДЕО

  • Лайк 2
  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Квитрон, стоило сначала Фокскидсовскую версию, а потом японскую (я так и читал). Когда читал японскую... ушел смотреть 3 сезон заново.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я считаю третий сезон ваще ламерским. Так английскую сделали ещё ламернее. Талант невероятный!! Не каждый может в плохом окончательно истребить хорошее.

Интересно, обработай они дарта вейдера он бы в конце убил палпатина?

Изменено пользователем Hvostik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже считаю 3 сезон тупостью во многих планах, Стартрекщина блин, однако эту историю с Тэйлзом и Космо и кульминацию последних частей очень люблю, они то единственное, что есть отличного в этом сезоне, так 80% серий вообще... ну вы поняли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Яп конечн рулит )) но мне нравица англ. озвучка Шеда ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хе, я за то что они испортили Икс, на хорошеть Шедовского голоса плюю, с оригинальной английской озвучкой они все всё равно не сравнятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Квит, респект. Наконец то я нашел стоящий эвиденс на американскую озвучку.

После японской части досматривать тот момент на американсом не было сил. Американцы реально козлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да... Помню в первый раз смотрел французкую концовку Икса. меня чуть на слезу не пробило, до такого состояния Тейза жалко стало...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Shcodinа

надо скачать, посмотреть японскую версию =) да уж разница разительная, но голоса все -таки лучше подобраны в английской это моё личное мнение, но лучше уж смотреть полную версию у японцов лучше мульты получаются...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для меня,как любителя аниме,лучше японской озвучки нет НИЧЕГО.В японской замечательно переданы все эмоции да и вообще озвучка отличная,потому что японская озвучка-оригинал.

А все другие озвучки(французская,английская и русская)-это всего лишь варианты дубляжа оригинала с последующим испоганиванием чего только можно(особенно конечно 4Kids постарались...).

Мое мнение о других озвучках таково:

Американская-неплохая(как для американцев),НО(!) они сам сериал весь поперепоганили,изменив половину самого смысла аниме и повырезав кучу кадров,пичем достаточно важных!!

Французская-отвратительная(голоса не подходят ни одному из героев,а уж от голосов Криса и Боккуна хочется заметнуть в монитор что-нибудь потяжелее...).Вот скажите,ПОЧЕМУ Крис в их озвучке все время говорит одним и тем же голосом???Он же уменьшается,попадая в мир Соника,теряя 6 лет собственного возраста!А у французов что мелкий,что 18-летний Крис говорит одним и тем же голосом... Имхо бред какой-то...

Русская-еще более отвратительная,чем французская,можно было продублировать НАМНООООГО лучше(от голоса Наклза в 1 сезоне меня на смех пробирает,а третий сезон,например,вообще отвратительно озвучен)И к тому же(!) я бы посоветовал не называть русскую версию Соника Х дублированной.ЭТО-НЕ ДУБЛЯЖ,это самое настоящее ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО.

 

Мне так кажется,что самой лучшей озвучкой могла бы стать русская,выполненная не под американскую,а под японскую версию и озвученная не теми,кто "дублировал" американскую.

Изменено пользователем Арчер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Квит, респект. Наконец то я нашел стоящий эвиденс на американскую озвучку.

После японской части досматривать тот момент на американсом не было сил. Американцы реально козлы.

Насильники. Уже не одно аниме так испоганили.

Чего один Ван Пис стоит.

так-же не понимаю зачем менять музыку?

На десерт - постарайтесь очень вспомнить момент этот в третем сезоне:

http://ru.youtube.com/watch?v=94AO8zFVchE&...feature=related

Что такое? Почему не вспоминаете?

 

Русская-еще более отвратительная,чем французская,можно было продублировать НАМНООООГО лучше(от голоса Наклза в 1 сезоне меня на смех пробирает,а третий сезон,например,вообще отвратительно озвучен)И к тому же(!) я бы посоветовал не называть русскую версию Соника Х дублированной.ЭТО-НЕ ДУБЛЯЖ,это самое настоящее ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО.

Вот с чем не поспоришь. Предыдущие эпизоды и то более лучше озвучены были, и актёры профессиональней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После всего этого я делаю выводы, что английская озвучка ПРОСТО ДЕРЬМОВАЯ!!!

Американцы Икс обосрали по полной... Надо было постараться, чтобы так сделать...Когда Тейлз прощался с Космо, он сказал "гудбай" и выстрелил ТАК РАВНОДУШНО, что мне захотелось блевать в унитаз.

 

Насчёт русской и японской озвучки: я тоже думаю, что 4кидс извратили перевод так, что можно просто бездушно смотреть. Но всё-таки у 4кидсов хорошо получилось с музыкой - плакать хотелось при музыке, которая звучит, когда Тейлз с Космо прощаются...В японской озвучке музыка тоже ок, но она не очень подходит к репликам персонажей. Небольшой аванс к русской озвучке - она для меня понятна. =) Так что 1:1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Японенцы постарались на славу по сравнению с другими!И музычка в тему и как всегда сверх эмоциональный голосочек)))))Правда мне больше нравится английская озвучка....а не типо-Щака-фу-Букин-Сан!!!!или Ваттттаааааа-хи-зю!!! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Естественно японская.Ну может еще и французская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Французкою не слушала, а из остальных Японский лутшый. 2 сезон руского тоже ничего, а про английский лутше промолчу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Японская! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

от себя скажу,что в японе хорошо пошли саунд треки,в то время как в англише их бездушно вырезали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cамая лучшая это Яп.озвучка...хотя честно признаюсь - смотрел на русском...нелюблю сабы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как таковая, наилучшая озвучка - Английская. Привычная, ясная, и не заставляет думать что Тэйлз, что называется, Female...

Слово "ИМХО" меня раздражает, поэтому я напишу тольо: ПКММТК (По крайней мере мне так кажется)

Изменено пользователем U1tim@t3 MikLess

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×