Youtou 47 Опубликовано: 31 декабря, 2010 АААА!!!!! Супер! Хоть теперь пойму куда кликать) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
John Smith 331 Опубликовано: 31 декабря, 2010 (изменено) Cупер!Авторы молодцы t:. P.S:если играть на эмуле, то сейвы останутся? Изменено 31 декабря, 2010 пользователем D!M@N Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 1 января, 2011 Отлично! Сейчас скачаю, поиграю и вынесу вердикт. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Maxwells 4 Опубликовано: 1 января, 2011 (изменено) Окай, сказать по правде, самым несерьёзным из всего коллектива был, конечно же, я, хотя вы можете это и оспорить, я не возражаю. Ваш покорный слуга только и сделал, что перевёл немного строчек в самом начале, а затем нагло свалил и полгода страдал фигнёй, до тех пор, пока Некит не пнул меня на тему того, что им требуется пиксель-ниндзя для того, чтобы сделать заставки к главам. Заставки я удачно сделал, с чем было связано немало лулзов (несовершенный распаковщик, меняющий местами каналы, например), но этого мне показалось мало, и я решил (...или меня попросили?) поучаствовать в переводе (хорошая практика английского + русского, кстати, тоже). ...хотел написать ещё кучу всего, но всё забыл. Желающих помочь в отладке перевода при помощи задротского прохождения русифицированной версии и выполнения как можно большего кол-ва побочных квестов просим обращаться в личку к NeKit'у. Очень сильно приветствуются: усидчивость, задротность, способности граммар-наци и общее умение работать с русской речью :D. Если повезёт, запилим кучу ненужных смешных цитат с IRC-канала, на котором собирались переводчики. А пока – раз и два (by mr. MB), и моё вообще странное нечто, которое, возможно, будет понятно только тем, кто уже прошёл это всё. Алсо, внимательно посмотрите сначала на эту, а потом на вот эту картинку. Если не обращать внимания на странную цветовую палитру и то, что на одном рисунке есть надпись и стрелочка, а на другом всё чисто, потому что я всё затёр, и обратить внимание на имена файлов и детали, то можно сделать интересные выводы, о которых будет написано в энциклопедии угадайте_на_каком_сайте. Простите за такой сумбурный текст, посленовогодняя ночь же. UPD: И кстати, я поговорил с NeKit'ом, он сказал, что, вероятно, будет ссылка на более-менее регулярно обновляющиеся ревизии РОМа. Изменено 1 января, 2011 пользователем Maxwells Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 1 января, 2011 Ну ладно, начнём-с. t:. Я так поняла, что ролики перевести не удалось. Я не знаю к сожалению их принципа и как они построены, но видимо так, что до них не добраться. Ну не страшно. В общем, реплики все переведены очень старательно, сразу чувствуется, что команда не ленилась и не пыталась сделать всё как можно быстрее. Чувствуется кропотливый труд. Пунктуация соблюдена, орфография тоже. Правда в некоторых местах я всё же встретила пару пропущенных букв, но это мелочи, так как вы только тестируете всё и будете ещё всё проверять. Очень понравилось, как построены грамотно предложения, да и вообще как они сами были переведены. Я искренне надеюсь, что перевод соответствует действительности и у многих не возникнет споров, что оригинал текста один, а перевод совершенно иной. Кстати, немного смутило слово "чаво" в диалоге Руж, когда я обратилась к ней в Мастерской Тейлса. )) Думаю, не стоило так писать. Порадовало то, что не обделили вниманием все обозначения POW-способностей и всяких предметов. Вся краткая характеристика была очень понятно и доступно переведена. Очень понравилось, что аккуратно были переделаны слова как "Пойманы", "Засада", "В ловушке" и так далее. Я не знаю, Фотошоп это или что-то другое, но тем не менее - за прекрасную переделку я хвалю команду. Знаете, переиграла на одном дыхании. На столько приятно было смотреть на это качество русского перевода, что мне вам трудно передать. Словно делали профессионалы. Да что там. Народ, вы и вправду профессионалы своего дела. Дело в том, что я очень люблю Хроники, люблю за то, что игра сохранила в себе воистину сониковскую атмосферу, все её достопримечательности, всех её замечательных персонажей. И да - спасибо, что в вашем переводе вы сохранили характер каждого героя. Все эти уникальные фразы и выражения, которые принадлежат неизменно какому-то определённому персонажу - вы всё это смогли передать. Так как я не очень сильна в английском, вы помогли мне уяснить некоторые моменты. Спасибо. :) Это один из немногих проектов, который действительно полезен для соникфанского общества, да и простого люда наверно тоже. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 1 января, 2011 Нашел орфографическую ошибку) Антидот - элексир. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mr. MB 48 Опубликовано: 1 января, 2011 (изменено) Я так поняла, что ролики перевести не удалось. Ну, это как сказать. Если переключить язык эмулятора в какой-нибудь другой европейский, то в роликах будут присутствовать русские субтитры. Изменено 1 января, 2011 пользователем mr. MB Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 1 января, 2011 Есть еще в планах перевод игр про соника на DS? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 1 января, 2011 Я так поняла, что ролики перевести не удалось. Я не знаю к сожалению их принципа и как они построены, но видимо так, что до них не добраться.Ну не страшно. К несчастью, они закодированы Actimagine Video Codec, никаких запаковщиков для него в открытом доступе нет, да и распаковщиков тоже. Как уже написал mr. MB, можно включить субтитры, если в настройках эмулятора выбрать какой-либо из европейских языков, отличный от английского. Кстати, немного смутило слово "чаво" в диалоге Руж, когда я обратилась к ней в Мастерской Тейлса. )) Думаю, не стоило так писать. Собственно, это было попыткой передать "Whatcha need?". Подумаем, как лучше сказать. Нашел орфографическую ошибку)Антидот - элексир. Исправил Есть еще в планах перевод игр про соника на DS? О планах пока говорить рано, сначала надо закончить Хроники. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Джанкер 59 Опубликовано: 1 января, 2011 Нененене, самым несерьезным был я, ибо был переводчиком, и достаточно мало сделал. Я даже не хотел, чтобы меня в титры вставляли, но Некит настаивал. Собственно, это было попыткой передать "Whatcha need?". Подумаем, как лучше сказать. Дык спросил бы сразу - оно адекватно будет переводиться как "Чего надо?". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cremator 509 Опубликовано: 1 января, 2011 Теперь я хотя бы знаю, что БиоВары хороши в плане диалогов не только в Масс Эффекте t:. Как сказала Слай - один из самых полезных русских Сониковских проектов. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cooler777 5 Опубликовано: 1 января, 2011 (изменено) Перевод по скринам норм Качаю. А теперь сделайте перевод PW:AA Изменено 1 января, 2011 пользователем Cooler777 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 1 января, 2011 (изменено) Как предложил Maxwells, тут время от времени будут выкладываться свежие сборки с исправлением ошибок. Изменено 1 января, 2011 пользователем NeKit Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ёж Пиетт 2 Опубликовано: 1 января, 2011 Эм-н... Адмиралтейство, небольшой ахтунг. Это или у меня проблемы с головой/компом (недостающее вставить, нужное подчеркнуть), но вот только показывать модель Соника, как и остальных предметов (ящиков, людей и предметов, с которыми можно взаимодействовать) оно КАТЕГОРИЧЕСКИ не хочет. Эмулятор - DeSmuME 0.9.6 x86 msvc 1500 версии от 30 апреля 2010 года. система - Windows XP SP 3 версия 5.1 сборка 2600 Что за глюк, как бороться, есть ли в этом вина аффтара и кого тревожить, чтобы исправили? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Halfer 2 Опубликовано: 1 января, 2011 Эм-н... Адмиралтейство, небольшой ахтунг. Это или у меня проблемы с головой/компом (недостающее вставить, нужное подчеркнуть), но вот только показывать модель Соника, как и остальных предметов (ящиков, людей и предметов, с которыми можно взаимодействовать) оно КАТЕГОРИЧЕСКИ не хочет. Эмулятор - DeSmuME 0.9.6 x86 msvc 1500 версии от 30 апреля 2010 года. система - Windows XP SP 3 версия 5.1 сборка 2600 Что за глюк, как бороться, есть ли в этом вина аффтара и кого тревожить, чтобы исправили? Странно. У меня всё работает нормально. Я тоже использую ДеСмуМЕ. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ёж Пиетт 2 Опубликовано: 1 января, 2011 Эм-н... Адмиралтейство, небольшой ахтунг. Это или у меня проблемы с головой/компом (недостающее вставить, нужное подчеркнуть), но вот только показывать модель Соника, как и остальных предметов (ящиков, людей и предметов, с которыми можно взаимодействовать) оно КАТЕГОРИЧЕСКИ не хочет. Эмулятор - DeSmuME 0.9.6 x86 msvc 1500 версии от 30 апреля 2010 года. система - Windows XP SP 3 версия 5.1 сборка 2600 Что за глюк, как бороться, есть ли в этом вина аффтара и кого тревожить, чтобы исправили? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Джанкер 59 Опубликовано: 1 января, 2011 Сперва попробуй на другом эмуле. Потом попробуй на другом компе. и если все равно не заработает, то проверяй ром. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 1 января, 2011 Эм-н... Адмиралтейство, небольшой ахтунг. Это или у меня проблемы с головой/компом (недостающее вставить, нужное подчеркнуть), но вот только показывать модель Соника, как и остальных предметов (ящиков, людей и предметов, с которыми можно взаимодействовать) оно КАТЕГОРИЧЕСКИ не хочет. Эмулятор - DeSmuME 0.9.6 x86 msvc 1500 версии от 30 апреля 2010 года. система - Windows XP SP 3 версия 5.1 сборка 2600 Что за глюк, как бороться, есть ли в этом вина аффтара и кого тревожить, чтобы исправили? Для начала думаю стоит обновить сам DeSmuME. Если не поможет, переключиться на SoftRasterizer (Config - 3D Settings). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 1 января, 2011 Вот что ещё хотела добавить. У вас иногда встречаются в словах лишние буквы. Но такое я встретила за всю игру всего лишь два раза. )) И ещё один важный момент, вот на него внимание прошу обратить. В игре, когда говорит Крим или Эми, в диалоге получается, что они говорят от мужского рода. Один раз встретила такое у Эми и один раз у Крим. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
TwisterTH 21 Опубликовано: 1 января, 2011 Отлично, скачаю, буду играть и отдыхать, с русским переводом ^^. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mr. MB 48 Опубликовано: 1 января, 2011 Вот что ещё хотела добавить.У вас иногда встречаются в словах лишние буквы. Но такое я встретила за всю игру всего лишь два раза. )) И ещё один важный момент, вот на него внимание прошу обратить. В игре, когда говорит Крим или Эми, в диалоге получается, что они говорят от мужского рода. Один раз встретила такое у Эми и один раз у Крим. Такое, увы, бывает. По крайней мере - это одно из основных, с чем нам придётся столкнуться во время теста. Ибо иногда можно не понять, кто что говорит t:. Иногда сразу исправляли, до чего не доходили. Со временем всё будет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 1 января, 2011 Вот что ещё хотела добавить.У вас иногда встречаются в словах лишние буквы. Но такое я встретила за всю игру всего лишь два раза. )) И ещё один важный момент, вот на него внимание прошу обратить. В игре, когда говорит Крим или Эми, в диалоге получается, что они говорят от мужского рода. Один раз встретила такое у Эми и один раз у Крим. Если не затруднит, просьба записывать подобные реплики, чтобы можно было исправить. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 1 января, 2011 Если не затруднит, просьба записывать подобные реплики, чтобы можно было исправить. Хорошо, я сама уже пожалела, что не додумалась записывать себе куда-то отдельно. Могу сказать, что один из таких косяков находится в репликах, где один продавец в Централ Сити просил Соника вернуть ему его дорогой степлер. Припоминаете момент? Так вот, там есть фраза Эми, где она обратилась в мужском роде. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 2 января, 2011 Ошибки: Эми про Декстера - Даже не знаю, как тебя с ним встретить (Даже не знаю, как можно устроить вам встречу). Какой твой любимый цвет, Тейлз? - Не такие вопросы, соник! (Только не надо глупых вопосов, Соник!) Чао могут дайть Сонику и его друзьям новые способности. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
NeKit 45 Опубликовано: 2 января, 2011 Ошибки:Эми про Декстера - Даже не знаю, как тебя с ним встретить (Даже не знаю, как можно устроить вам встречу). Какой твой любимый цвет, Тейлз? - Не такие вопросы, соник! (Только не надо глупых вопосов, Соник!) Чао могут дайть Сонику и его друзьям новые способности. "Не такие вопросы, Соник!" как раз таки правильно ("Not that kind of question"). Не помню точно контекст, но вроде бы Тейлз объясняет Сонику, как задать вопрос, а Соник подшучивает и спрашивает его про любимый цвет. C Эми вообще кто-то перемудрил, в оригинале "So I'm not sure when he could meet you." - "Даже не знаю, когда он тебя мог бы встретить.". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 2 января, 2011 Но все равно "Не такие вопросы, Соник!" в данном контексте звучит глупо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 2 января, 2011 Но все равно "Не такие вопросы, Соник!" в данном контексте звучит глупо. Как по мне звучит очень даже хорошо. Намёк на то, что Соник сейчас не о том спрашивает и уходит от дела. Мне очень нравится как вы старательно отнеслись к речи колонии Крон. Это невероятно, вы молодцы. Мне очень понравилось. ЗЫ. Я вам такую партию предложений нашла на исправление ошибок и, чёрт возьми, документ не сохранился! Эх, буду заново потом выискивать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Teffycom 79 Опубликовано: 2 января, 2011 (изменено) Ну тогда может "Только не такие вопросы, Соник!"? Изменено 2 января, 2011 пользователем Dexspot Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Джанкер 59 Опубликовано: 2 января, 2011 (изменено) Диалог звучал примерно так: "Попробуй позадавать вопросы." "Какой у тебя любимый цвет?" "Не такие вопросы..." Иными словами, это вполне обычный и нормальный диалог с вполне нормальной фразой, менять ничего не нужно, ибо главной частью предложения является именно тип вопросов, а не само слово "вопросы". Что-то я в лингвистику далеко ушел О_о Изменено 2 января, 2011 пользователем Джанкер Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
bul 0 Опубликовано: 2 января, 2011 тогда можно - "ну не такие же вопросы" звучит как то по-лучше Поделиться сообщением Ссылка на сообщение