Перейти к содержимому
Claw-Ehidnaya

Левые переводы

Рекомендуемые сообщения

"Ему надо забрать Эмеральды раньше чем это сделает Эггман?" Кому ему? Лол, лицо Теилза с открытым ртом всё объясняет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Соник: Эмеральд Хаоса! Моя прелессть...

Изменено пользователем Vezon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чат не устраиваем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Н-дас, после такого, конечно ниикого не удивит, что Эггман взял Кристаллы Хаоса и сказал: "Ничего, я смогу использовать это, КАК МАЗЬ ОТ ГЕМОРРОЯ".

http://content.foto.mail.ru/mail/2a.kzn/45/s-46.png?50672

Это,да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в переводе Sonic Rivals 2 на PSP частенько персонажей называют так:

Тейлс - Хвост

Шэдоу - Тень

Наклз - Наклис/Кулак

Руж - Красный

Сильвер - Серебряный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня в переводе Sonic Rivals 2 на PSP частенько персонажей называют так:

Тейлс - Хвост

Шэдоу - Тень

Наклз - Наклис/Кулак

Руж - Красный

Сильвер - Серебряный

Руж - красный? :) Сначало Румяная дубина, теперь Красная =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, да, именно не красная, а КРАСНЫЙ =)

Я не сразу въехал, что "Красный" это Руж, я думал, что речь идет о Наклзе, уж было бы логичнее.

 

Ах да, совсем забыл - в Rivals'е при каком-либо достижении открываются карточки, там есть карточка с Блейз, и как вы думаете, она называется? "Кот Пламя". А спец. способность называется "Росчерк".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, да, именно не красная, а КРАСНЫЙ

Я не сразу въехал, что "Красный" это Руж, я думал, что речь идет о Наклзе, уж было бы логичнее.

 

Ах да, совсем забыл - в Rivals'е при каком-либо достижении открываются карточки, там есть карточка с Блейз, и как вы думаете, она называется? "Кот Пламя". А спец. способность называется "Росчерк".

 

Эгегей! Да у меня та же версия (aha)

Карточка с Biolizard'ом - Биоящерица, карты с пружинами - Весна, карты с Egg Pawn'ами - Заложники Яйца, карта с Шедом на мотоцикле - Тень и велосипед :)

А в конце истории за Шеда и Металла Шэдоу говорит "Chaos Control!", а перевели как "Управление Чао!" :)

Убивать таких пиратов надо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эгегей! Да у меня та же версия :)

Карточка с Biolizard'ом - Биоящерица, карты с пружинами - Весна, карты с Egg Pawn'ами - Заложники Яйца, карта с Шедом на мотоцикле - Тень и велосипед :)

А в конце истории за Шеда и Металла Шэдоу говорит "Chaos Control!", а перевели как "Управление Чао!" :D

Убивать таких пиратов надо...

А [выделенное жирным] это же верно перевели 0_о

П.с. Скриним сие чудо и сюда. Вот чего-чего, а Райвелсов я не припомню (aha)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не помню, давно ли было. Помнится, в СА2 Crazy Gadget стал Дурацкой вещью, а Эдвенчерфилды СА1 опасной зоной. Ну и всем известные румяные дубины-розовые эму в наличии тоже были. В СХ помнится Энергетический завод стал Растением и весь перевод просто прогнали через переводчик: Лягушка Лес и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как с PSP то скрины делать?)

SVCapture вам в помощь, ссылку на скачивание ищите в Google.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как с PSP то скрины делать?)

Или через специальный кабель, что подключается в гнездо PSP, где наушники и вставить в тюнер этот тюльпан....либо - просто сфоткать на фотик, но качество заметно хуже будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у меня еще ошибки в переводе. Например, когда Эгг ругал роботов за то, что они ему неправильных жаб приволокли, он орал: "Дыбилы, дыбилы, дыбилы!". А потом еще Эмка Гамме говорит: ну Как ты,

старая Шелезяка?

У меня так же!"Дыбилы,дыбилы,дыбилы!"-После этого я долго отходила.. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SVCapture вам в помощь, ссылку на скачивание ищите в Google.

Дааавно уже не в моде. Сейчас PRXShot и sssss разруливают.

 

По теме:

Все эти левые переводы есть на сайте Озника Но видимо кто то опять забыл заплатить за хостинг...

Изменено пользователем DeidaraNT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из официального русскоязычного руководства к Джени. Улыбнул перевод. (=

 

31188709.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ладно пираты, но когда подобный перевод в официальных изданиях, грустно становится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из официального русскоязычного руководства к Джени. Улыбнул перевод. (=

 

31188709.png

О, гуд! Всё, теперь Тейлза буду звать Хвостатиком. :)

*присмотрелась к фотке* Хм, интересно, а почему Эггман не Яйкин? (troll) ((troll))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в самой игре субтитры есть? Там он тоже Хвостатик? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хвостатик? (fuu) Это уж слишком.

Кстати, сегодня в Ривалсе заработал карточку, она называлась "Ёж Тень (Поза)"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А спрашивается, нахрена нам такие пиратские переводы? Для того чтобы мучаться и гадать, что же там написано? Я вот свободно знаю английский язык, и поэтому в переводах не нуждаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А спрашивается, нахрена нам такие пиратские переводы? Для того чтобы мучаться и гадать, что же там написано? Я вот свободно знаю английский язык, и поэтому в переводах не нуждаюсь.

Игра создана не только для взрослых геймеров, но и для подростков. А далеко не все подростки хорошо знают английский. Для них и переводят. И также для их родителей, некоторые из которых тоже интересуются играми, в которые играют их дети.

Но то, что переводят неправильно, - всё же печально. Отсюда потом и незнание имён персонажей, и путаница с их расой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у мя Эгг в SASR на доске результатов значиться как

ДЯ ЭШШМАИ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из официального русскоязычного руководства к Джени. Улыбнул перевод. (=

 

О боже... :)

 

Надеюсь Костяшки и Яйкина там нет?

 

Игра создана не только для взрослых геймеров, но и для подростков.

 

 

Подросток - 12—17 лет .______.

Изменено пользователем Undertaker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Хироузах Наклза иногда называют Шарниры.

Именнно оканчивается на Ы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Хироузах Наклза иногда называют Шарниры.

Именнно оканчивается на Ы.

Ну, для начала, шарниры и пишутся с "ы" на конце. sl:)

Ну а переводить нужно только фанатам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подросток - 12—17 лет .______.

Ну и? Покажи мне, сколько подростков 12-17 лет хорошо знают английский, чтобы без перевода всё это прочитать.

 

В Хироузах Наклза иногда называют Шарниры.

Именнно оканчивается на Ы.

А в реале его зовут Knuckles. Именно с "s" на конце. sl:)

Изменено пользователем Kaoma777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нет просто глупые пираты НЕ поняли что Наклз(он же Шарниры :( ) что ОН один.

Они что решили нашестве Наклзов устроить???

>(fuu) sl:) 5( k>:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и? Покажи мне, сколько подростков 12-17 лет хорошо знают английский, чтобы без перевода всё это прочитать.

 

Сама же говорила - имена не переводится.

 

____

 

Перевод в Соник Ривалс 2

 

Это НегоЯйцо

 

это я так понял про Эггман Негу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нет просто глупые пираты НЕ поняли что Наклз(он же Шарниры :( ) что ОН один.

Они что решили нашестве Наклзов устроить???

>(fuu) sl:) 5( k>:

Сообщение выше, ответ на цитату №2 имеет вполне осознанный перевод с трактовкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×