Перейти к содержимому
Claw-Ehidnaya

Левые переводы

Рекомендуемые сообщения

А теперь давайте с наклейками и текстом всего альбома,небось даже админы тогда лопнут от смеха! ;) Я по крайней мере уже лопнула!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А откуда наклейки то? Прям аж интересно стало!!! Ржал больше получаса! И кто все это писал??? ВЫКЛАДЫВАЙ НАКЛЕЙКИ СКОРЕЕ!!! ;)

Изменено пользователем Super

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ээээх, молодежь!

Рассказываю: в то время, когда многих из вас еще даже не было на свете, уже был я и альбом для коллекционных наклеек. Они в начале 90-х были очень популярны. И я в частности, собирал наклейки с Соником (по игре Соник3), где и лицезрел такой перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,да сама помню было, даже одну мою самую любимую наклейку я недавно в какой то теме выкладывала, правда альбом мне так и не купили, сослались на то что у меня и так этих альбомов с наклейками дофига было. :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Летал (на эггмобиле, конечно) на дачу, где и нашел прелюбопытную вещь. А точнее свой старый альбом с наклейками про Соника. Обуяла меня ностальгия и я решил пересмотреть его. Прочитав комментарии уже на первой странице, я понял, что должен прочитать его весь. Большего бреда по теме Соника я, пожалуй, не встречал! Ниже приведены цитаты из альбома, а в скобках даны мои комментарии.

 

Соник играет со своим другом Тэйлзом. Неожиданно к ним подбирается обезьянообразное существо. Оказалось, что это прислужник Роботника Наклз.

(Вот потеха! Му-ха-ха-ха-ха! Обезьянообразное! Причем это определение встречается там минимум три раза!)

 

Соник показывает Тэйлзу какой он быстрый, обегая остров Ангела вокруг.

(Без комментариев.)

 

Зона Мраморного сада содержит (!) 8 уровней.

(Где они 8-то насчитали?!)

 

Наши путешественники попадают в зону страшного Мраморного сада.

(Страшного.... Ну-ну.)

 

Быстро! Хватай кольцо! Остается всего 99 за дополнительную жизнь.

(Да, всего чуть-чуть!)

 

Легко забраться наверх, если использовать блочки.

(Блочки? Что это?)

 

Это опасное место - пост Звезды. Если попасть на него, то все начинается сначала.

(Опять же: без комментариев! Ха-ха-ха!)

 

(Просто хит!) Для нас двоих не хватит одного пузыря!

 

Синяя клякса получает помощь от одной из многих технических новинок Водяного Города.

(Ну ТАК Соника еще никто не обзывал! Надо взять на заметку!)

 

Соник пошел на охоту за колокольчиками (!) в ночную зону карнавала.

(Видимо "колокольчик" у Соника и Майлза идет на запивон после пузыря!)

 

Помогите! Зона айсберга слишком холодная для маленького ежика Соника.

(Да! ЭШедоу! Согрей меня!)

 

Сложи осколки! Похоже, это слишком длинный мост для Соника.

(Наклейки у меня нет и о чем это идет речь даже мне не понятно.)

 

(Тоже хит!) Будь осторожен! Верхняя мощность Роботника смертельна.

(.... а нижняя так вообще УБИЙСТВЕННА! У-ха-ха-ха-ха!)

 

Прекрасная Эми Роуз завладела сердцем Соника во время путешествия. Однако это не самое страшное. Много подвигов можно совершить, если хочешь спасти планету, да так, чтобы тобой гордилась прелестная девушка. Лишь на момент Соник остановился пораженный.... Даже Конкорд не может справиться с голубым смерчем. Итак, есть ли какие-нибудь шансы у маленькой Эми? Может быть, ей удастся остановить Соника.

(По-моему, просто бессвязный текст, вам не кажется?)

 

Каждый раз, когда Соник побеждает своего заклятого врага, он синимает колдовские (!) чары с одного из своих друзей.

(Колдовские, блин! Оказывается моя настоящая фамилия - Поттер!)

 

Не успели роботы сообразить, кто это перед ними, Соник уже устроил им грязевую бурю!

(Хорошо, что хоть не грязевую ванну!)

 

А в яму ни разу не проваливались? Кажется, Роботник и его веселые (!) машины знают, что это такое.

(Даже и не знаю, что сказать....)

 

Соник превратился в дрель и прошел сквозь камень.

(Сначала циркулярная пила, потом дрель.... А что будет дальше? Даже страшно подумать!)

 

(После 18! Хит!) У Соника появился план, но Кроту придется лишиться одежды.

(Ух, про-отививный! Значит, Шэдоу и Наклза тебе уже мало, шалун!)

 

Чтобы стать Суперсоником, достаточно примерить эти кроссовки.

(Прямо, рекламный слоган какой-то! Как экономист, возьму на заетку!)

 

Этот простой усилитель мощности добавляет 10 колец к твоим очкам.

(Колец к очкам.... Мда, маразм застал меня врасплох.)

 

Отыщи (!) генератор бессмертия, и навсегда избавишься от чувства страха.

(Ну, вот и раскрыт секрет моего бессмертия!)

 

Чтобы справиться с огненным вихрем нажми два раза на любую кнопку.

(Да! Обуздай меня! - крикнул Шэдоу за стеклом пип-шоу!)

 

Если на пути два (!) Роботника, немедленно исчезай.

("Клонов Война началась!"(с) Мастер Йода)

 

Внимательно следи за этими загадками. Два выстрела из орудия Сламера, и они спрячутся.

(Загадки???)

 

Это Поинтекстер! Он охраняет воды Водяного города с помощью ядовитых змей.

(Чаво-чаво?)

 

Бластеры стреляют пушечными ядрами - это основной вид их атаки.

(А я всегда думал, что бластер это лазерная винтовка....)

 

После каждого удара Плохиша Соник теряет все свои кольца.

(Сказ о Мальчише-Кибальчише, в новом прочтении просто!)

 

А! Пингвинатор, одна из самых милых гадостей Роботника.

(Моя прелес-с-с-ть!)

 

Вот так-то! И не стыдно "переводчикам"?

Класс! РЖУНЕМАГУ!!!!!*валяется под столом.* Эт ж надо ж так перевести! :clapping: "Соник превритился в дрель",а в следующий раз он станет лобзиком! :shout: :) ;D ;D Колдовские чары эт нечто,ну прям как в песне" Да я отшельник,маг и волшебник" ;D ! Прокросовки я возще молчу! Эгга решили расклонировать(наверное их одного Роботника показалось мало вот и решили присоединить ему напарника! ;D бЛАСТЭРЫ-ПУШЕЧНЫЕ ЯДРА(Я не удивлюсь если бластэры начнут стрелятся тапками и проч. ;D ) РЖАЧ!Ща лопну от смеха! ;D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дай плиз еще кусочек альбома :clapping: .....чтоб народ уржался :shout:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЛЛООООЛ!!! ;D ;D ;D Никогда ещё так не смеялась :clapping: Оказывается, Наклз - обезьяна, Соник - синяя клякса, а Эггман - клон :) :shout: Ещё прикольно про дрель и про крота ;D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sonic Heroes, igra za Team Dark, posle 10-ogo urovnya - srazenie c Team Sonic. Etu 'genialnuyu' repliku proiznes Sonic :)

 

http://img411.kaktorazpoimalzhuka.us/img411/21/clipboard015bm.jpg

 

 

Shadow nazivayut "Ten", Naksa "Sharniri" ili "Kolenki", Tailsa "Hvosti", a Rouge - "Rumyana" :)

 

Mary the hedgehoh, у меня перевод такой-же. А у тебя видео есть? Или просто загрузка мигает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня на дриме SA1 переведён ужасно!

Помню:Биг, когда поймал рыбу,говорит (не пишет внизу,а говорит)-,,У меня есть лицо!

Перепутать fish и face...

Починят дриму- целый список выложу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"у меня есть лицо"- ^^* ой где они таких переводчиков находят?! :( ;) ;D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М-да...где-то но находят ^^* :( ;) ;D Представаляю себе это: Биг не знал что у него есть лицо,пока не поймал зеркальную рыбу -_- =) ;D ;D ;D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдааа после прочтённого мне кажется что то что в SA! доктора Эггмена перевели как доктор Яйкин - просто детский лепет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mary the hedgehoh, у меня перевод такой-же. А у тебя видео есть? Или просто загрузка мигает?

Когда у меня была та версия, то видео не было. Это сейчас я скачала из инета полную. Та, что с видео, должна быть на двух дисках.

Яйкин - так практически у всех, над этим уже и не смеются... Сейчас у меня мечта - чтоб когда я буду покупать СА2, я смогла найти инглиш версию :( . Кто нибудь вообще видел хоть один нормальный русский перевод любой сониковской игры? ^^*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в принципе если иметь КУУУЧУ свободного времени то SA1 можно перевести и самим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,у мя например СА:ДХ с нормальным перевом,тока в выборе игрока Sonic the hedgehog перевели как Соник-хедгеНог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в принципе если иметь КУУУЧУ свободного времени то SA1 можно перевести и самим

Да вот говорили мы об этом с подругой. Это можно делать и без специального оборудования - просто залезть в системную папку и поменять звуковые файлы. Я говорю именно про русскую озвучку игры. Нормальные микрофоны найти несложно, хорошую прогу для звукозаписи тоже. Да вот нужны ещё подходящие голоса :) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mary the Hedgehog, а я потом после русской сходил в магазин и купил английскую с видео и музыкой, собрал вместе и стал играть.И еще - у тебя на уровне Шоссе Бинго Вектор говорит Чарами "Не те чипсы, идиот"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня нормальный перевод.Но Биг увидел своё лицо,меня на пол уложил.

Изменено пользователем Tornado

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня эту надпись "Фаргус" не рискнул перевести. Была на английском и осталась на английском.

Mary the Hedgehog, версия с видео и была на 2 дисках.

Изменено пользователем Mr Z

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mary the Hedgehog, а я потом после русской сходил в магазин и купил английскую с видео и музыкой, собрал вместе и стал играть.И еще - у тебя на уровне Шоссе Бинго Вектор говорит Чарами "Не те чипсы, идиот"?

А как ты сложил их вместе? Мне хотелось бы увидеть, как в СХ перевели заставки. У кого-то есть версия с видео по русски? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже точно не помню.... :nyam: Кажется, установил лицензионку, заменил с русской все файлы в самой папке Sonic Herous кроме папки. В папке заменил полностью папку, в которой лежит несколько "блокнотов"(не помню, как называется, а игра и интер на разных компах) и самую верхнюю кроме файла Challenge(чтобы не только команду видно было). Завтра посмотрю и напишу точно как и что. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тоже будет интересно посмотреть :nyam:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел. Пришлось 2 раза переустанавливать, да бог с ним. ^_^ В общем так - ставите англ. лицензионку(далее В1), а потом в другой каталог русскую(В2). На всякий случай можно сделать копию лицензионки - чтобы не устанавливать при ошибке заного - менять будем на ней. Берете все файлы из корневого каталога В2 кроме большой(по размеру) главной папки. Копируем в В1. На файлы в В1, которых нет в В2 можно внимания не обращать. Внутри главной папки заменяем полностью папки text и font. В папке advertise менять надо все, кроме кроме файла adv.challenge.one в каждой из папок, вложенной в папку advertise(ну там к примеру E, F, G и т. д.). Теперь можно загружать игру. Что ж, вроде все. :nyam: Если не выходит или что-то непонятно, то скажите - я все проверю. ;) :? ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда у меня была та версия, то видео не было. Это сейчас я скачала из инета полную. Та, что с видео, должна быть на двух дисках.

Яйкин - так практически у всех, над этим уже и не смеются... Сейчас у меня мечта - чтоб когда я буду покупать СА2, я смогла найти инглиш версию :? . Кто нибудь вообще видел хоть один нормальный русский перевод любой сониковской игры? ;)

 

Даа, у мя ДХ оч хорошо первели

Да,у мя например СА:ДХ с нормальным перевом,тока в выборе игрока Sonic the hedgehog перевели как Соник-хедгеНог

Да да, у мя такой же перевод, наконец то нашёлся человек с таким же как и у мя переводом :nyam: и кстати такой перевод как у нас по моему самый лучший перевод ДХ и любого из соников вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mary TH, а у тебя миссии и диалоги с народом хорошо переведены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня лично переведён нормально только Соник Ёжик. Когда же я у себя на Dxe прочитал имена остальных персонажей, я упал :nyam:

Miles Tails Prower - Носатый Майлз Хвостик

Knuckles the Echidna - Ехидный крепыш

Amy Rose - РозовЫЙ Эми

Big the Cat - Кот Жиртрест

E 102 Gamma - ... нда, или они прикололись, или не знали греческого, но Гамму мне перевели Е 102 ИГРЕК!

 

 

А, да забыл сказать, что у меня Чао почему-то величают Хаосами, но больше всего меня поразило не это. Помните, когда в DX Соник в руинах впервые встретил Наклза, и в мульте Наклз попытался ему врезать. То, что сказал Соник я со словарём перевёл примерно так : Наклз, ты чего это?

Мои же петросяны-переводчики перевели: Наклз, ТЫ СОВСЕМ ОХРЕНЕЛ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помниться,у кого-то такой перевод уже был)

Хорошо что у меня инглиш. вершен.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×