Перейти к содержимому
Форум sonic-world.ru

Astherox

Пользователи
  • Публикации

    488
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    16

Последний раз Astherox выиграл 15 апреля

Публикации Astherox были самыми популярными!

Репутация

458 Любимец форума

9 подписчиков

О Astherox

  • Звание
    Завсегдатай
  • День рождения 2 августа

О себе

  • Гендер
    Genderfluid Helisexual
  • Из
    Lylat System
  • Имя своего персонажа
    Original the Character

Посетители профиля

6 650 просмотров профиля
  1. Flood Flood Flood 18

    Исполнение как бы было, но это одновременно и смешно до слёз, и печально.
  2. Flood Flood Flood 18

    Но официально-то заблокирован Так что Флуд теперь официально снова велик.
  3. Flood Flood Flood 18

    Блокировки начались как раз в понедельник и шли 2-3 дня, так что как раз тогда Флуд и должен был стать великим
  4. Flood Flood Flood 18

    То есть два дня назад?
  5. Flood Flood Flood 18

    Где?
  6. Flood Flood Flood 18

    А тему интересную начать или поднять, не?
  7. помогите мне с ошибкой

    Вызывать полицию с собакой-ищейкой
  8. Это у тебя Таиль на аватаре или Фокс из Star Fox, раскрашенный под Таиля?

    1. Astherox

      Astherox

      Таиль в костюме Фокса.

    2. Whitelightstorm
  9. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    На чём играл - не важно, текст от этого не поменяется. А игру глянул аж до финального эпизода, после него может пяток процентов и отнимется, а может и наоборот - прибавится. К катсценам как раз претензий меньше всего, только пара грамматических ошибок, да в паре мест предложения построены неправильно или очень странно. Ну либо я недостаточно быстро читаю (а нажимаю на кнопку print Screen ещё медленнее, так что скринов не будет). Даже если бы оно проходило хоть раз, то была бы замечена та ошибка, из-за которой игру правильно пройти с первого раза невозможно.
  10. Ассоциации

    Хак
  11. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    Да, именно ты и должен. Ты же главный, тебе должно быть не всё равно. И исправлять ошибки, и указывать, как переводить те или иные вещи, должен тоже ты. И, будучи тестировщиком, заметить и указать редакторам на это должен был тоже именно ТЫ. И ещё проследить потом, чтобы исправили, а по потом запустить игру и перепроверить.
  12. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    А безграмотность и машинный перевод тоже из-за построения файлов?
  13. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    То есть вы предполагаете, что я за вас сделаю вашу работу? Обойдётесь. Надавайте по задницам своим переводчикам и редакторам, пусть сидят и вылизывают тексты от и до. Ну и тестировщикам с руководителем тоже надавайте, за то, что такую хрень вообще пропустили.
  14. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    А остальные сотни ошибок исправлены не будут? А вместо этого заставить его( и не только его) таки поработать - никак?
  15. [Failing Forward] Sonic The Hedgehog 2006 - перевод.

    Раз: Два: А вот качество работы всех ваших редакторов и тестеров в одном скриншоте: Вам точно было не пофиг на то, что вы делаете? Точно не из желания насолить кому-то всё это создавалось?
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×