Knuckles 75% 3 Опубликовано: 9 апреля, 2008 ладно,у меня тоже есть пиратки. меня вот,что прикалывает. DX, я прошёл Хаоса. фраза Соника "эй, брателло..." я ржал. сейчас буду проходить Шафл. немного начал и одна миниигра запутилась. правила: " один из игроков превращается в осла, а все остальные должны его мочить" =) я ржал как не знаю кто... и это я ток начал проходить... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Duo the fox 0 Опубликовано: 9 апреля, 2008 (изменено) 2Knuckles 75%, это ещё не самое смешное, там все задания так переведены. (Например, задание: "Давайте бухат колу" и т.д.) Поэтому если ты только начал играть, то тебя ждёт ещё огромное множество приколов в переводе. Например, у меня когда берёшь камень, то на самого дальнего от камня игрока Эггман кидает гирю со словами: "У меня есть приз для позорного лузера, который дал от камня". Или когда Соник и Ко встретились с Люминой, то Тэйлз сказал, что его зовут Хаос, но об этом я уже тут писал. И это лишь малая часть всех приколов в переводе, которые у меня встречаются в Шаффле. Изменено 9 апреля, 2008 пользователем Duo the fox Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 10 апреля, 2008 (изменено) У моего друга SA:DX с плохим переводом, у него в истории Соника Эми назвали Амили! =) :/ Ещё у моего друга, когда Эми говорит: "Этот робот мой друг, он помог мне" написано: "Этот рабочий мой союзник, вынуждены работать попарно" ;) :) -_- Такого бреда нигде не слыхал! Изменено 10 апреля, 2008 пользователем HTF & Sonic FAN Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nevada Tan 1 Опубликовано: 10 апреля, 2008 Вот, найти бы файл, в котором можно это хозяйство отредактировать... А ещё у меня Тикал называют Тиеал. Руж-румяной, Эми - Аму. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
shadowina 0 Опубликовано: 11 апреля, 2008 ХDDD меня поразили злые яйкины и тень ехидныХ))))))))) у меня в са2 эгмана назвали супер яйцо, соник воопще мелодия а наклз копун тока что в игре са2 (я играла) был открыт новый вид роботов ыерожглоы Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dan 1 Опубликовано: 11 апреля, 2008 вчера нарыл рулёзный перевод DX, в котором при встрече Соника и Наклса в разных историях всегда разные реплики, и всегда сопровождаемые нецензурной речью, которая кстати тоже разная! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mister_gold 0 Опубликовано: 13 апреля, 2008 У меня шафл угарный(Knukles 75)опередил,и в 1 райдерсах когда робот ыза вавилонцами бегут Теилз гвоорит -подождите меня прид**** Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Knuckles 75% 3 Опубликовано: 13 апреля, 2008 Mister_gold писал: подождите меня прид**** у меня такое же я продолжил играть в Шафл. Люмина: "Слушай сюда урод!" sl;) ещё сделал несколько скринов Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sanek 16 Опубликовано: 13 апреля, 2008 (изменено) Я уже говорил на эту тему. Я могу понять другие переводы, но этот - просто переводчики прикалывались и если мне в начале было смешно, сейчас - нет. Просто портят игру. Надо указывать типа "гоблинский перевод" или что-нибудь в этом роде. Knuckles 75%, я в своё время наснимал ещё больше таких скринов. Вот некоторые Изменено 13 апреля, 2008 пользователем Sanek Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 18 апреля, 2008 (изменено) Knuckles 75%, первый, второй и предпоследний скрины просто мега =) Можешь побольше таких сделать? Изменено 18 апреля, 2008 пользователем HTF & Sonic FAN Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sub-Zero 0 Опубликовано: 18 апреля, 2008 Прикупил райдерсов вторых на плэху 2, перевод более-менее нормальный, но имена... Тейлс - Хвостик, Наклз - Косточка, Вэйв - Волна, и все девушки в мужском роде... А в Шэдоу зе Хендехох перевод вообще убитый, как будто через Сократ Персональный переводили, самого Шеда зовут Тень ежа, Блэк Армс - чёрные иностранцы(почему-то сразу негры вспомнились...) ну и в том духе, а некоторые стадии вообще заместо субтитров какие-то китайские иероглифы показывают... Из нормальных имён только Соник и Эггман... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Professor Klmnoprs 0 Опубликовано: 18 апреля, 2008 У меня в Хироус вобше гавеный перевод. Эггман-Яичный человек,Наклс-Драчун,Теилс-Ховостатый, Соник-Акустический. Я не знаю кто такие переводы пишет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Knuckles 75% 3 Опубликовано: 18 апреля, 2008 Цитата Можешь побольше таких сделать? я и буду. я же сказал,что прохожу,вот когда дойдут руки, продолжу проходить и будут новые скрины Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 У меня в DX был перевод: Соник - Сонин Ежида xDDDD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Professor Klmnoprs 0 Опубликовано: 20 апреля, 2008 У меня в Хироес Крим и Чиз назвали Сливки и Сыр Я целый день угарал. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Dr.klmnoprs писал: У меня в Хироес Крим и Чиз назвали Сливки и СырЯ целый день угарал. хахахаххахха!! ЛОЛ! Значит крим+чао=сыр с сливками =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Professor Klmnoprs 0 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Вот так а наклса назвали Драчуном. я угарал над фразой Теилза-Это все драчун. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Dr.klmnoprs писал: Вот так а наклса назвали Драчуном.я угарал над фразой Теилза-Это все драчун. Драчунит наклз, вот и его назвали "драчуном" =) ;) ;) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Professor Klmnoprs 0 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Готовься. Эгга назвали яицный человек я чуть не помер со смеху от фразы. Чтоьы найти яичного человека надо попасть на флагман яичной флотилии прежде чем он смоется на яичном мобиле. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 "Смоется"??? Значит он весь грязным был xD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Klonk 10 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Knuckles! We baggin on you! Суставы! Мы пологаемся на вас! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 (изменено) =), суставы? Эх значит наклз 5 души в 1 теле xD Изменено 20 апреля, 2008 пользователем sahsa Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Professor Klmnoprs 0 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Там еще было хвосты мы полагаемся на вас и пришло время Сливки и Сыра. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
SonicZero 0 Опубликовано: 20 апреля, 2008 У мя на мегадрайве - Зона мухаморов, человек-яйцо, лися (не ошибка) наклс, и самое смешное - САНЯ ЁЖИК!!!! Даааа мегадрайв рулит!!!! =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 САНЯ САНЯ! Это что брат соника? xD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Тёма 1 611 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Вот, постарался на славу! Прошёл заново полностью Sadx, чтобы отскринить все приколы перевода. Надеюсь, будете смеяться так же, как и я! http://slil.ru/25709453 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Тёма писал: Вот, постарался на славу! Прошёл заново полностью Sadx, чтобы отскринить все приколы перевода. Надеюсь, будете смеяться так же, как и я!http://slil.ru/25709453 У меня такой же перевод! Больше всего прикалывает: "Хай. С вами всё круто? вы типа побитые, вот" и "Не беспокойся. В морге переоденут" :) ;D ;D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sahsa 2 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Тёма писал: Вот, постарался на славу! Прошёл заново полностью Sadx, чтобы отскринить все приколы перевода. Надеюсь, будете смеяться так же, как и я!http://slil.ru/25709453 Выложи плз на другой хостинг, а то это с скоростью 1-10 кб/с - долго будет качатся Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Тёма 1 611 Опубликовано: 20 апреля, 2008 (изменено) HTF & Sonic FAN писал: У меня такой же перевод! Больше всего прикалывает: "Хай. С вами всё круто? вы типа побитые, вот" и "Не беспокойся. В морге переоденут" :) ;D ;D Мне ещё жутко нравится "Так вот вы где, мертвецы! На яйцевозку, ну!" А ещё когда Соник говорит "Привет тебе, мой Наклз, можно не то подумать... Он на него ещё так смотрит...И говорит эту фразу дважды за игру. Изменено 20 апреля, 2008 пользователем Тёма Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 20 апреля, 2008 Тёма писал: Мне ещё жутко нравится "Так вот вы где, мертвецы! На яйцевозку, ну!"А ещё когда Соник говорит "Привет тебе, мой Наклз, можно не то подумать... Он на него ещё так смотрит...И говорит эту фразу дважды за игру. Про "мертвецов" то я забыл... :) Тоже бросает в смех! А "мой Наклз" это вообще что-то... Ты бы видел перевод у моего друга! Там вместо "с вами всё круто?" написано: "ублюдки с облака - тяжело вынуждить на голову"! Полный бред, но очень смешно! ;D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение