Шедоу ULF 20 Опубликовано: 28 мая, 2006 DxСоник-Хвостик Ёжик Соник Тейлз-Хвостик Храбрость Наклз-Костяшки Ехидны Эми-Роза Эми Биг-Большая кошка Ещё в игре Соник называет Тейлза Фраком!!!!!! ЛОЛ!!!! Хироуз Шедоу-Тень Тейлз-Фраки Наклз-Наколенники,Коленки В Соник ДэИкс.Тэйлс- Хвостатый :rolleyes: Наклс- Драчун ;D Биг- Кот Бугай :nyam: А кто читал краткие описания Sonic Shuffle и подсказки как добыть секретных персов в книжке Dream Arena? Цитирую, Биг - купите все картины ХвостовЧао - купите все картины Суставав Е102 - купите все картины Эми Супер Соник - купите все картины Соника Грамматические ошибки оттуда же. Я и игру с подобным переводом встречал! Спасибо, мне не попалась! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ferro 1 Опубликовано: 28 мая, 2006 "Я - Сустава Ехидны. Но завите меня просто Сустава." Sonic Adventure DX. P.S. "зАвите" - это ошибка не моя, а переводчика Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sirokko 11 Опубликовано: 1 июня, 2006 "Я - Сустава Ехидны. Но завите меня просто Сустава."Бедный Наклс! Как его только не обзывали, Костяшки, Суставы, Коленки... Все части тела перебрали! А все-таки самый прикольный перевод СА2 был у меня. Для тех, кто еще не читал, я описывала его в этой теме: http://forum.sonic-world.ru/index.php?showtopic=1148&st=15 Если кто-то умрет от смеха, то я ответственности не несу! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lightning The Hedgehog 0 Опубликовано: 2 июня, 2006 (изменено) Ха ха!Почитала я тему..Это что то!!У меня тоже такое было..Моя мамка притащила недавно со своей работы диски с разными документами..И среди них попался Соник Хироус(без упаковки)..Я прыгала от радости!!А потом поиграла чуток!Мало того что там сплошной мат и неразбериха...И еще если меня не подводит память то Крим там обозвали Йогуртом!!! :p А команду Дарк Угрюмыми!! А команда Соника называлась "Team Голубых" ;) Может это вообще Гоблиновский какой перевод? ;D З.Ы.Диск пришлось вернуть хозяину...И сейчас у меня нормальная английская версия... ;D Изменено 2 июня, 2006 пользователем Lightning The Hegehog Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Амелия 0 Опубликовано: 2 июня, 2006 Соник райдерс: Соник:Тэилс! Коленки! Мы должны достать Эггмена! Тэилз Наклсу: Идиоты, сейчас не время драться! Наклс вмесно нормального "подожди" говорит "почччему ты" У меня в выборе персонажа 2 Волны ласточки--Шторма тоже ею обозвали Соника зовут Соник Х Крим-Сливки Эми--Ами Ро Скажите мне: летающие доски нормально называть одеждой или это так и надо? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sound777 0 Опубликовано: 2 июня, 2006 Соник райдерс:Соник:Тэилс! Коленки! Мы должны достать Эггмена! Тэилз Наклсу: Идиоты, сейчас не время драться! Наклс вмесно нормального "подожди" говорит "почччему ты" У меня в выборе персонажа 2 Волны ласточки--Шторма тоже ею обозвали Соника зовут Соник Х Крим-Сливки Эми--Ами Ро Скажите мне: летающие доски нормально называть одеждой или это так и надо? Вобщем "летающие доски"называют Аир гиры... но это перевод,везёт же мне у мя с ним всё ок ;) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
quicker sound 0 Опубликовано: 2 июня, 2006 может с переводом у тебя и все окей ,но зато глючит по страшному ;) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sound777 0 Опубликовано: 2 июня, 2006 может с переводом у тебя и все окей ,но зато глючит по страшному ;) Ничё не глючит,и не офтопь,с переводам мне всегда везло... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Джасири 1 Опубликовано: 2 июня, 2006 Если честно,то перевод Knuckles,как "суставы"-это правильно относительно английского языка...Но не правильно относительно исключения-имени... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
artyfarty 102 Опубликовано: 2 июня, 2006 (изменено) Нифига :) Knuckles в этом случае значит Костяшки, те самые которые у него на кулаках. Изменено 2 июня, 2006 пользователем artyfarty Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mark Sonic 11 Опубликовано: 3 июня, 2006 У меня к примеру в переводе Sonic Shnuffle,Еггмана звали "Яичник"... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Celeroctos 68 Опубликовано: 3 июня, 2006 У меня к примеру в переводе Sonic Shnuffle,Еггмана звали "Яичник"... Да если все имена и названия, которыми перебирали дока, соотнести, ему уже давно наскребли не только на фамилию и отчество, но и на тётек, дедок, жён и.т.д. :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kallysta 3 Опубликовано: 3 июня, 2006 Celeroctos, кстати да))) Чего только стоит Яйцун Яйцевик :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
CountAile 87 Опубликовано: 3 июня, 2006 (изменено) На самом деле правильнее всего имена оставлять как есть. То есть не переводить Наклза Шарнирами, а Сильвера Серебряным, а оставить как есть. Но наши переводчики как всегда не в теме и юзают "Сократа Персонального"... Изменено 3 июня, 2006 пользователем MetalShadow Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sound777 0 Опубликовано: 3 июня, 2006 На самом деле правильнее всего имена оставлять как есть. То есть не переводить Наклза Шарнирами, а Сильвера Серебряным, а оставить как есть. Но наши переводчики как всегда не в теме и юзают "Сократа Персонального"... Хотяб инглишь изычилиб,игруху прошлиб,а потом переводить... А так,у них не только Костяшки получатся будут.... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
artyfarty 102 Опубликовано: 3 июня, 2006 Естественно, имена не паерводятся! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Itrid 0 Опубликовано: 3 июня, 2006 Mini Event (Shuffle) "Эта улица похожа на улицу из фильма Алена Делона"(естественно в оригинале никакого Делона не было) События развиваются - переодетый Эггман проходит мимо персонажа. "Эй, этот мужлан в галифе даже не извинился облив тебя помоями!" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mary the Hedgehog 3 Опубликовано: 3 июня, 2006 Бедный Наклс! Как его только не обзывали, Костяшки, Суставы, Коленки... Все части тела перебрали! А все-таки самый прикольный перевод СА2 был у меня. Для тех, кто еще не читал, я описывала его в этой теме: http://forum.sonic-world.ru/index.php?showtopic=1148&st=15 Если кто-то умрет от смеха, то я ответственности не несу! Ня, у тебя самый "суперский" перевод, не считая разве что перевода Шаффла ^^ Вот ведь везёт людям, бесплатный КВН... эх, мне б так... ^^ Ха ха!Почитала я тему..Это что то!!У меня тоже такое было..Моя мамка притащила недавно со своей работы диски с разными документами..И среди них попался Соник Хироус(без упаковки)..Я прыгала от радости!!А потом поиграла чуток!Мало того что там сплошной мат и неразбериха...И еще если меня не подводит память то Крим там обозвали Йогуртом!!! -_- А команду Дарк Угрюмыми!! А команда Соника называлась "Team Голубых" :) Может это вообще Гоблиновский какой перевод? :) З.Ы.Диск пришлось вернуть хозяину...И сейчас у меня нормальная английская версия... -_- Вот мне интересно - откуда взялась "Команда Голубых"? Да, Соник синий, а "синий" и "голубой" на английском звучит одинаково - "blue" . Но в оригинале то было просто "Team Sonic"... Радует хотя бы то, что переводчики не страдают дальтонизмом :p А всё же, такие переводы я называю "мечтой яойщика" :p А "Cream" значит "Сливки" - но с йогуртом они, конечно, переборщили -_- . Диск возвращать не надо было, лучше бы мне дала ^^ Итрид, тут и похуже было... У тебя в Шаффле Соника зовут случайно не Цописом? ^^ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Itrid 0 Опубликовано: 3 июня, 2006 Mary А как же ещё :) А также Кписклиц, Тайлц и Йожик -_- Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Celeroctos 68 Опубликовано: 4 июня, 2006 Ня, у тебя самый "суперский" перевод, не считая разве что перевода Шаффла ^^ Вот ведь везёт людям, бесплатный КВН... эх, мне б так... ^^ Вот мне интересно - откуда взялась "Команда Голубых"? Да, Соник синий, а "синий" и "голубой" на английском звучит одинаково - "blue" . Но в оригинале то было просто "Team Sonic"... Радует хотя бы то, что переводчики не страдают дальтонизмом ;D А всё же, такие переводы я называю "мечтой яойщика" ;D А "Cream" значит "Сливки" - но с йогуртом они, конечно, переборщили ;D . Диск возвращать не надо было, лучше бы мне дала ^^ Итрид, тут и похуже было... У тебя в Шаффле Соника зовут случайно не Цописом? ^^ Mary А как же ещё :p А также Кписклиц, Тайлц и Йожик ;D Наверное, перевод составили товарищи студенты грузинского общежития с цыганским акцентом... Мне повезло меньше. Только летающий валенок... :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Angel 0 Опубликовано: 17 июня, 2006 Ну и перевод http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/huligan.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/gemorroy.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/chil...9;s%20words.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/debils.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/idiotishe.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/kuzikinamat.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/monstryaka.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/morg.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20rouge-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/pirate_shadow.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20sonic-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/silisha.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/tipa.jpg Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
apocalypse 95 Опубликовано: 17 июня, 2006 Ну и переводhttp://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/huligan.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/gemorroy.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/chil...9;s%20words.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/debils.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/idiotishe.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/kuzikinamat.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/monstryaka.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/morg.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20rouge-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/pirate_shadow.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20sonic-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/silisha.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/tipa.jpg =) -_- :nyam: Господи КТО это переводил??! :elf: ;D Что это за компания? Во Гоблины страны... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
artyfarty 102 Опубликовано: 17 июня, 2006 (изменено) Лежит у мя, но переводил точно не я.... Тень дикообраза жжот.. эта папка http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/ есть моё собрание всех скринов из этой темы. P.S Ivy жжот Изменено 17 июня, 2006 пользователем artyfarty Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Гость Neko Опубликовано: 17 июня, 2006 Ну и переводhttp://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/huligan.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/gemorroy.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/chil...9;s%20words.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/debils.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/idiotishe.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/kuzikinamat.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/monstryaka.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/morg.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20rouge-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/pirate_shadow.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20sonic-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/silisha.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/tipa.jpg Мда... Классный перевод... =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mary the Hedgehog 3 Опубликовано: 17 июня, 2006 Кстати, это скриншотила я =) (и выкладывавла в этой теме). Вот: http://forum.sonic-world.ru/index.php?showtopic=1328&st=195 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Квитрон X 1 197 Опубликовано: 17 июня, 2006 Ну и переводhttp://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/huligan.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/gemorroy.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/chil...9;s%20words.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/debils.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/idiotishe.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/kuzikinamat.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/monstryaka.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/morg.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20rouge-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/pirate_shadow.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/screen%20sonic-2.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/silisha.jpg http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/tipa.jpg Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!! Ну и перевод. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
artyfarty 102 Опубликовано: 17 июня, 2006 Я советую смотреть все скрины: http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
apocalypse 95 Опубликовано: 18 июня, 2006 Я советую смотреть все скрины: http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/ Я над Shuffle угарала. Особенно про Knuckles`а. Правда не въехала, на какую он там птичку влез. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
IssyoniTH 0 Опубликовано: 21 июня, 2006 (изменено) Наверное, перевод составили товарищи студенты грузинского общежития с цыганским акцентом... Мне повезло меньше. Только летающий валенок... -_- О, у меня тоже валенок! -_- Я советую смотреть все скрины: http://pvpgn.emserv.ru/i/sonic/pirate/ И здесь некоторые совпадают! Изменено 21 июня, 2006 пользователем Soniku_issyoni Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Кошак 2 Опубликовано: 21 июня, 2006 Мэрь, он просто все наши скрины собрал, Соник Хедгенога тоже я выкладывала. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение