-
Публикации
4 540 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
94 -
Время онлайн
2час 17мин 15сек
Последний раз Hey-Pi-Ron выиграл 31 октября 2022
Публикации Hey-Pi-Ron были самыми популярными!
Репутация
1 297 ГодлайкО Hey-Pi-Ron
-
Звание
Total SA2 Style creator
- День рождения 11.02.1988
Контакты
-
Skype
Hey-Pi-Ron
- Вебсайт
О себе
-
Пол
Мужской
-
Из
Ульяновск
-
Интересы
Хакинг, моддинг, спрайтинг, гейминг, а также звукинг, спатинг, жратинг, гулятинг, фанфописалинг.
-
Имя персонажа
Hey-Pi-Ron the hedgehog
-
Описание своего персонажа
Hey-Pi-Ron the clone (Хей-Пи-Рон клон).
Имя: Хей-Пи-Рон.
Прозвище: Рон или Хей-Пи.
Раса:Искусственное существо клон ежа и ехидны.
Статус: Идеальное существо (Не путать с высшей формой жизни).
Внешний вид: Рост 135, вес 58, цвет колючек - зеленый, цвет глаз - красный, особые приметы - на руках огромные черные когти являющиеся продолжением пальцев (Около четырех сантиметров), на локтях - шипы, мускулистый хвост.
Обычный прикид: Красная толстовка с капюшоном, синие джинсы, темные очки с красным отливом, на руках и ногах - мягкие браслеты в бело-красную клеточку, черно-красные кроссовки.
Сторона: Neutral/Light
Музыкальная тема: Daft Punk - Aerodynamic
Суперформа: Берсерк (когда разъярен) - управляется подсознанием, после преображения обратно - ничего не помнит.
Внешний вид: Зрачков не видно, белок налит кровью, колючки вздыблены.
Способности: Увеличение силы во много раз, абсолютно не чувствителен к боли.
Внутренний мир: обладает двойным сознанием, которые абсолютно гармонично взаимодействуют друг с другом, у него невозможно прочесть мысли, из-за двойного мысленного потока обоих сознаний, нельзя вырубить, вторая часть сознания поможет(получится берсерк).
Посетители профиля
104 429 просмотров профиля
-
https://gamebanana.com/mods/459701 Итак, Рон думал-думал, и таки сделал то, что хотел ещё с релиза Фронтиров - отредактировал русский перевод. Поправлены неточности в переводе, доработаны структура и стиль диалогов, подкорректированы дневники Эггмана. Я хотел сделать так, чтобы перевод доносил изначальный смысл диалогов, который кое-где был упущен или криво подан. Плюс мне не нравилось то, что перевод был "отуплен" заменой каких-то терминов на пространственные объяснения, например в прологе персонажей больше никуда не "затягивает", в оригинале Тейлз объясняет это некими атмосферными возмущениями, я же выбрал вполне авиационный термин "резкий порыв ветра". В целом я причесал диалоги, стараясь не менять то, что работает и так. Ну и да, с обновлением игры будет обновлён и мод на редактуру перевода. А пока можете пощупать первую версию. Способ установки описан на странице с модом. Известная проблема: В катсценах, где не присутствует режиссура, т.е. где персонажи стоят друг напротив друга и беседуют, отсутствует анимация открывания рта. Данная проблема возникает из-за несовершенства утилиты PuyoTextEditor, которая в данный момент не умеет корректно конвертировать файлы текста, в которые ВШИТЫ скрипты лицевой анимации (да, это не шутка, возможно это сделано для редактирования липсинка в локализациях на разных языках, но это лишь моё предположение). Данная болячка присутсвует у всех текстовых фанатских переводов, которые затрагивают субтитры в таких катсценах. На данный момент решения нет, как появится - обновлю мод. Буду рад отзывам. Стало ли понятней происходящее? Адекватней ли звучат диалоги? Доносится ли корректно смысл? Ну и опечатки, если найдёте - указывайте, пожалуйста.
-
Читал первую книгу, оказывается перевели вторую
-
А мне тут пришёл халявый артбук по Хонкай Импакт... Собственно в игре был ивент в честь юбилея и можно было выиграть артбук. Вот он до меня и доехал в результате. А вы говорите "гача-игры - донатные помойки". :)
-
Пусть будет в назидание (:
-
Это немного, зато недорого. Давно хотел себе картридж с первой частью.
-
Разорился на настолку
-
Ну почему же? Илья Бледный неплохо справился в Киберпанке, могут и его взять.
-
Хорошо, хоть вообще прислали. Сейчас с почтовым сообщением туго...
-
Обновление коллекции по мехварриору
-
Маленькая обновка
-
Я нашёл, наконец, силы и время. Простите, что так долго. Плейлист добавлен в первое сообщение темы.
- 11 ответов
-
- нестандартный подход
- 2022
- (и ещё 1)
-
Спустя более чем полгода ожидания добралась-таки до меня UMP9. Теперь сёстры вместе.
-
Не раньше, чем через две недели. Я в командировке и вернусь нескоро.
- 11 ответов
-
- нестандартный подход
- 2022
- (и ещё 1)
-
Зато названия уровней транслитом в TSR до сих пор заставляют меня страдать. Сеге нужны нормальные переводчики или отдать перевод на аутсорс, который хотя б чуть-чуть шарит в теме и видит, что он переводит. А то у них вслепую и чуть ли не гугл переводчиком там субтитры деланы. А вообще пусть сначала игру хорошую сделают.
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу