Моё изначальное мнение - этот Иблис Триггер (причем вся фраза, не только Иблис) является именем собственным, как Соник, Тейлз, Наклз и так далее. Сильвер еще не знает имени синего ежа ("Соник"), и поэтому Иблис Триггер и есть полное его имя. А потом когда я сверил с японской версией, то это еще больше подтвердило моё мнение, не зря там английский использован, как бы подчеркнуть что это имя. Я не против русского "пробудивший Иблиса", но в таком случае, согласно моему пониманию, нужно переводить и Соника и Тейлза и остальных.