Перейти к содержимому
Claw-Ehidnaya

Левые переводы

Рекомендуемые сообщения

Са2,доктор Чао:похоже этот Чао как яйцо,слегка.Если надо я выхожу скринщот. tO.o

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воть..если надо,выложу ещё кучу дурацкого! tO.o

 

s=) : t>:[

post-6685-1209568036_thumb.jpg

post-6685-1209568686_thumb.jpg

post-6685-1209568742_thumb.jpg

post-6685-1209568801_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, а что такого неправильного в четвёртом скриншоте? Трасса по-английски называется "White jungle", вот её и перевели, как "Белые джунгли". В общем перевод вполне нормальный. Второй скриншот тоже вполне порядочно переведён. Но вот в третьем скрине переводчики явно что-то намутили. Единственное, что я могу понять, так это слово рельс. В первом скрине похоже доктор сказал, что чавик ещё только недавно вылупился и ещё не достиг первой эволюции, а перевели вот так. Или же имели в виду, что чавик хочет подружиться с Эггом, а перевели вот так коряво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сам подумай:как яйцо,слегка!Он что типо на Эгга похож? tO.o

post-6685-1209569485_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот Наклз-Наклхед это вообще прикол.

Носатый хвостик ещё смешнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Руж-Роугдж;Шедоу-Тень;Наклз-Наклхед;Эми-Эми;Эггман-Яйцо(просто яйцо!!!!);Тейлз-Маил. tO.o

 

t>:[ У меня босс:на весь экран:КИЮСКЛЕСЬ s=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, а кто там "КИЮСКЛУЕТ"? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ещё чудеса русского перевода:

post-6071-1209711988_thumb.jpg

 

post-6071-1209712012_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж так биолизарда еше необзывали.

Звуковое эхо?Интересно а Шеда как назвали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
post-6071-1209719037_thumb.jpg-Шед-Звук

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикольно - Шед - звук :crazyha: Интересно переводчики прикалываются или реально так переводят ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже при практически полном отсутствии знаний англ. языка, переводчики не могли бы так перевести. Для этого есть чудесные словарики, да и бошка им дана не для того, чтоб уши зимой мерзли. Ну Яйкина я, может быть, им и простила, но с моргом... Такое ощущение, будто они переводили под влиянием чего-то высокоградусного одной большой компанией. (offtop) В меня закрались смутные подозрения, что переводили те же, что и Jade Empire :crazyha:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда это просто издевательство - потому что в Дииксе небыло ни слова о морге и про то что Егг нигер и т.д и т.п...............k8[[.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Са2 слушаю музыку:раздел "Чао":песня играет тогда когда Чао розмножаются,перевели как:ГРЯЗНЫЕ ТАНЦЫ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДА! :crazyha: а ещё:выбор этапа:Шахта акватик.А почему бы им не написать аквариум?? t^_^

post-6685-1209740963_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати забыл! Когад хаос в начале смывается Соник орёт: Ты куда, образина??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати забыл! Когад хаос в начале смывается Соник орёт: Ты куда, образина??

 

гг)) это гон :crazyha:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кроме знаменитых "ДЯ.ЕШШМАИ,ТАИЛЬ"есть ещё и ЕШШ ШФЛЕМ,ЬФОIС(и как это читать??),РКИЬОФ(и это как читать??). :crazyha:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они вообще перевели Эггмана как "Яйцо".. :crazyha: А этот Скрин вообще промолчу.

post-6685-1209747399_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они вообще перевели Эггмана как "Яйцо".. :crazyha: А этот Скрин вообще промолчу.

 

И как это понимать t^_^ какое еше дело...........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если присмотрется то там будет позже написано "Позаботтесь о себе" мы заботимся о себе или о чао блин???? :crazyha:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если присмотрется то там будет позже написано "Позаботтесь о себе" мы заботимся о себе или о чао блин???? :crazyha:

 

Все с ними ясно t]_].png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если присмотрется то там будет позже написано "Позаботтесь о себе" мы заботимся о себе или о чао блин???? :crazyha:

Хе-хе... *пожал плечами* В английской версии там написано "Take care of yourself", поэтому ничего странного в этом я не вижу. Всё правильно переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ха!А кто с японского на английский переводит??Значит и они хреновы что сказать..там должно быть написано "Позаботтесь о чао". :crazyha:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, мне надоел перевод моего Соник ДХа! Скажите как мне поменять текст?

Не ну Эгг шмель ладно, эгг змея ладно, но эгг гуляка...или иногда пишут не наклз, а Таклз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там должно быть написано "Позаботтесь о чао". :crazyha:

Ах, да, дошло. Выражение "Take care of yourself" переводится, как "Позаботьтесь сами". Т.е. имеется в виду, сами заботьтесь о своём чавике. Просто переводчики не совсем корректно перевели английское выражение. t^_^

Изменено пользователем Duo the fox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×