Vincent_DoC 0 Опубликовано: 27 декабря, 2008 Меня убила одна фраза в SН:- Я пчела! Ты полагаешь что учавствуешь в полете, верно? И при чем это говорит Вектор Это в Shadow the Hedgehog? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 28 декабря, 2008 В SH. Sonic Heroes. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
sonic hero 0 Опубликовано: 28 декабря, 2008 В sa dx Наклс-крепыш Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
BATTLE DEkanX 0 Опубликовано: 29 декабря, 2008 У меня в Sonic Heroes вместо какого-нибудь "стастистика уровня" написано: "Удалить миссию?". :p (Вначале даже исугался) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Пепелица 0 Опубликовано: 30 декабря, 2008 BATTLE DEkanX, у меня тоже самое... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mefiresu 420 Опубликовано: 30 декабря, 2008 в ШзХ на русском тоже левый перевод Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Chaos Control 345 Опубликовано: 30 декабря, 2008 Выбор холостяка )))) XD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hvostik 4 Опубликовано: 30 декабря, 2008 У меня в Sonic Heroes вместо какого-нибудь "стастистика уровня" написано: "Удалить миссию?". :) (Вначале даже исугался) имееца в виду Mission Clear - типа миссия пройдена Выбор холостяка )))) XD я так и не понял, что они так перевели. А ещё меня интересует как они перевели Marsh to a Dark World и the Ego awakening Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aiku 0 Опубликовано: 31 декабря, 2008 Про пучины университета прикольнуло. ;D Игра про жизнь прям. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyhedg 73 Опубликовано: 1 января, 2009 Если я не ошибаюсь то на анлийском он говорил так "You scum! Your going down!" как то так :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tiger Stripes 119 Опубликовано: 2 января, 2009 "Потерянный в пучине университета"..... перевод - конфетка, требую на эту строчку фанарт (в оригинале кажись было Lost to the Universe's Abyss, чтото типа "Потерянный в бездне Вселенной") Ну и "выбор холостяка"... бггг, как там было в Острове Сокровищ, в каждом досье приписка "неженат"... Люууууди, а повыкладывайте еще русские переводы из библиотеки ШзХ? 'w' Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tomas 0 Опубликовано: 2 января, 2009 "Здоровеньки булы" это навечнО! ^_^))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Aiku 0 Опубликовано: 2 января, 2009 ^_^ Я хочу себе версию с таким переводом! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
LCDR 0 Опубликовано: 2 января, 2009 (изменено) о украинских корнях Эгга немного известно, но факт остается фактом =^__^= Изменено 2 января, 2009 пользователем LCDR Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Пепелица 0 Опубликовано: 2 января, 2009 Если вспомнить - то Левых переводах в играх про Соника полно... Но в DX по-моему их больше всего. К примеру, когда Тикал обращалась к чао: - Не волнуйтесь в морге переоденут. Или к примеру еще одна из фраз Тейлза: - Вот они где, мертвецы! А про имена я вообще лучше промолчу... В SH один раз Накалз назвал Тейлза Хвостоманом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
illuminor 72 Опубликовано: 2 января, 2009 Или к примеру еще одна из фраз Тейлза:- Вот они где, мертвецы! У меня это было переведено так: "вот они, мертвые впереди" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
serega_the_fox 0 Опубликовано: 4 января, 2009 СА ДХ-Эггман несет чушь,хотя он и не негр. -Он летает на валенке -Он добрый -Соник собрался женится,ибо назвал он Тэилза,ака Носатого Храброго Хвостика,Фраком(друг Жениха) -Розавая Эми и большой кот искали Мистера Жабкина. -е-120 и его братья Дыбилы можно много перечислять у меня в дх такой же перевод ещё в морге переоденут а ещё приколола фраза отца тикал:оппаньки монстряка Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tomas 0 Опубликовано: 4 января, 2009 А еще в DX прикольно. Наклзом подходишь к девочке у вокзала. Она тебе говорит. Соник - синий, Тэйлз желтый, а ты красный- цвет страсти. Это не точная цитата, но что то такое)) Хотя в оригинале она говорит помоеум про то что ждет своего отца из офиса. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
LLlПP0TblчЪ 0 Опубликовано: 5 января, 2009 Sonic Adventure DX (не у многих есть всё-таки нормальная версия с нормальным русским переводом, однако косяки редко, но наблюдаются): Соник: *Зевок* Теилс: То, что ты в порядке - это хорошо. ///ну как-то не по-русски... Никлз: Эти камешки! (об изумрудах) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Second Prower 0 Опубликовано: 8 января, 2009 а вот как издеваются пираты над Крим и Чизом... тут целая поваренная книга получается: берём немного КРЕМА и добавляем в него СЫРОК, можно добавить ПЕНКУ по вкусу. потом в получившуюся массу заливаем СЛИВКИ и ЙОГУРТ и перемешиваем. в конце посыпаем СЫРОМ. подавать на стол с жареным КРОЛИКОМ. =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lambdat0rTH 930 Опубликовано: 9 января, 2009 Ну не повезло им с именами-легко на русский переводятся. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
serega_the_fox 0 Опубликовано: 9 января, 2009 Sonic Adventure DX (не у многих есть всё-таки нормальная версия с нормальным русским переводом, однако косяки редко, но наблюдаются):Соник: *Зевок* Теилс: То, что ты в порядке - это хорошо. ///ну как-то не по-русски... Никлз: Эти камешки! (об изумрудах) и чего в этом такого зы не никлз а наклз вот это точно не по русски Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Second Prower 0 Опубликовано: 9 января, 2009 у меня в Shadow The Hedgehog: перевод фразы "попробуй внизу" - "попробуй, даун"! на одном уровне Наклз говорит про езду на рельсе - "ты сможешь погулять на этом"! ^^* Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mefiresu 420 Опубликовано: 17 января, 2009 кто знает это хорошо или плохо??? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Knuckles 75% 3 Опубликовано: 17 января, 2009 оффтоп Меф, 54 фпс??? твою налево, на чём ты играешь :) оффтоп/ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mefiresu 420 Опубликовано: 17 января, 2009 [offtop] это у меня пцсих так идет на GF 9600 дуй сюды и увидшь много смешного http://forum.sonic-world.ru/index.php?showtopic=542&st=2190 [/offtop] мдя руж так не обзывалы с СА2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Knuckles 75% 3 Опубликовано: 17 января, 2009 (изменено) оффтоп если так реально летает на новой видюхе... *ушёл выпрашивать либо джой от куба, либо новую видюху* оффтоп/ Изменено 17 января, 2009 пользователем Knuckles 75% Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
HTF and Sonic FAN 657 Опубликовано: 24 января, 2009 Итак, левые переводы из русской версии Шаффла пришли с миссией отправить меня под стол, и они это сделали xDDDDD Время пихаться! http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/4558/nu...20090122wc1.jpg *убился от смеха* http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/4048/nu...20090124sy2.jpg ОМГ http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/5812/nu...20090124ku7.jpg И как название относится к игре? оО http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/6356/nu...20090124jb7.jpg Где-где он приземлился? XDDD http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/4158/nu...20090123qc4.jpg ...Это единственный вопрос, на который я неправильно ответил XDD http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/5175/nu...20090121rz3.jpg Везде, где Люмина, везде ржач xDDD http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/5104/nu...20090124wr5.jpg Очередное названьице XD http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/5492/nu...20090123uo5.jpg Незнаю что, но что-то заставило меня ржать над этим очень долго... XD http://img297.kaktorazpoimalzhuka.us/img297/2038/nu...20090123dh2.jpg Дальше продолжать?)))) xDD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Knuckles 75% 3 Опубликовано: 24 января, 2009 видел ток 4 ситуации отсюда, давай-ка ещё кидай, раз нашлось такое Поделиться сообщением Ссылка на сообщение