Orb 0 Опубликовано: 22 июня, 2006 Орб, о как замутил. По правилам написания японских слов по русски. Легче сказать: "Пишите АнимЕ, а иначе отаку вас зарубят".А МТВ вобще ф топку надо пустить, вместе с исполнителями и ведущими. По правилам киридзизации! Киридзи - типа ромадзи, (ромаджи, romaji) - японский, который написан русскими буквами. Существует несколько вариантов киридзи, но насколько я помню, они все используют "ме", а не "мэ".. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Гость Дважды_В_День Опубликовано: 23 июня, 2006 хм... достаточно просто запомнить, что писать надо АнимЕ, вот и все ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
UnknownFromME 0 Опубликовано: 27 июня, 2006 (изменено) Внесу своё "НО" : А как же Сакэ? =) Изменено 27 июня, 2006 пользователем UnknownFromME Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
РыжЫй 0 Опубликовано: 28 июня, 2006 Внесу своё "НО" : А как же Сакэ? верно парень! анимЭ звучит, а пишется - аниме. ВОТ! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elektrik Sonik 39 Опубликовано: 28 июня, 2006 Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами), слово должно однозначно транскрибироваться как «анимэ».Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции. С сакэ я полагаю тоже самое. Но с каждым днём оно всё сильнее и сильнее вливается в русскую речь, т.е. становится частью русского языка. И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции. Остаётся определить, является ли сакэ русским словом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Orb 0 Опубликовано: 28 июня, 2006 (изменено) Внесу своё "НО" : А как же Сакэ? <_< Исключение?.. Ну а почему пишется к примеру "Токио", а не "Токё:"? Потому что так исторически сложилось :shout: А насчёт транскрибирования на русский.. Хм. Мда. Наверное всё же правы, "мэ" - потому что а-и-у-э-о. Ну может и правильно писать "мэ",.. но слово "аниме" правильно пишется именно так, опять таки, потому что так сложилось. аниме Результат поиска: страниц — 5 675 091 анимэ Результат поиска: страниц — 1 184 486 Да и тем более, "аниме" как то более по-русски выглядит, чем "анимэ". Изменено 28 июня, 2006 пользователем Orb Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
UnknownFromME 0 Опубликовано: 29 июня, 2006 Ну наверна фсё же исключение <_< Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Alexis Westmoreland 29 Опубликовано: 6 июля, 2006 то же "суши" - произнесение неправильное. "суси" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ambidexter 49 Опубликовано: 6 июля, 2006 то же "суши" - произнесение неправильное. "суси"Не люблю сюсюканье :clapping: "Суши" звучит всё-таки более по-русски. Так же как, на мой взгляд, "Чиби" воспринимается приятнее, чем "Тиби". И главного героя "Гравитации" я предпочитаю называть "Шуичи", а не "Сюити". Слоги "сю", "си" и "ти" - какие-то непривычные для русского уха. ИМХО. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elektrik Sonik 39 Опубликовано: 6 июля, 2006 то же "суши" - произнесение неправильное. "суси" Произношение - это вообще чуть ли не отдельная тема. Произносится между "С" и "Ш", также похоже на звук "Щ". Также как и имена Ichigo (Ичиго/Итиго), Kuchiki (Кучики/Кутики) и им подобные. У меня в подписи есть ссылка на сайт, там все звуки прослушать можно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Orb 0 Опубликовано: 6 июля, 2006 то же "суши" - произнесение неправильное. "суси" Не думаю. Я по японски произношу скорее ближе к "суши". Или к "sushi" :clapping: У меня в подписи есть ссылка на сайт, там все звуки прослушать можно. Я думаю, Lone Guardian смотрел достаточно аниме, чтобы иметь представление, как что звучит ;) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Raijin 0 Опубликовано: 6 июля, 2006 Гы, тоже начинаеться. Тогда, дорогие знатки, объясните мне, такому непросвящённому, каким образом русскоязычные люди коверкают натуральное япноское "шоджо" или даже "щоджо" и называют его сёдзё? И по русски звучит глупо и неправильно с точки зрения произношения по японски, ИМХО. Сёнен ещё кое-как звучит, хотя тоже шонен или шоунен... И тут же снова вопрос. Сёнэн (шонэн) или сёнен (шонен)? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Orb 0 Опубликовано: 6 июля, 2006 Гы, тоже начинаеться. Тогда, дорогие знатки, объясните мне, такому непросвящённому, каким образом русскоязычные люди коверкают натуральное япноское "шоджо" или даже "щоджо" и называют его сёдзё? И по русски звучит глупо и неправильно с точки зрения произношения по японски, ИМХО. Сёнен ещё кое-как звучит, хотя тоже шонен или шоунен... И тут же снова вопрос. Сёнэн (шонэн) или сёнен (шонен)? А, мне тоже никогда особо не нравились эти правила транскрипции. Поэтому я предпочитаю, если что, писать на ромаджи. shoujo. shounen. В данном случае "u" удлиняет звучание "o". Но ещё лучше писать хираганой (канджи, увы, я только начал учить)!! しょうじょ. しょうねん. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Raijin 0 Опубликовано: 7 июля, 2006 Ну последний вариант отпадает сразу, ибо даже не у всяго "начинающего отаку" установлен на компе шрифт хироганы или катаканы. Переходить на аглийский шрифт каждый раз тоже не ахти как удобно. Да и вобщем-то я не об этом. Мне больше интересно, как же "по правилам написания японских слов по русски" это будет выходить? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tyoma the Hedgehog 4 Опубликовано: 8 июля, 2006 Проще сказать "японский мульт"... Ато замутили тут... Лучше сказать "Китайские порнографические мультики"! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roksy 1 Опубликовано: 9 июля, 2006 мне к примеру без разницы!главное что я от него фанатеюЫЫ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Гаури 1 Опубликовано: 9 июля, 2006 (изменено) Кстати, должен заметить, что слово "аниме" говорится... с ударением на ПОСЛЕДНЕМ слоге!!! Да-да! И это легко доказать! В русском языке проще всего проверять ударение неизвестного слова проверяются... вы не поверите, но по однокоренному слову! За ОЧЕНЬ редки исключением. Именно так - звонОк (ударение НЕ на коренную гласную)- звонИвший-звонИть. И никак иначе. Теперь посмотрим на аниме. Сравните: анимЕшник, анимЕшница, анимЕшное, анимЕшничать. Кроме того если смотреть в этимологию слова, то мы видим, что "аниме" произошло от слова "анимАция" - тоже ударение не на коренную гласную.Так что по правилам русского языка правильно говорить анимЕ. Но так как в определенных кругах Аниме уже утвердилось в качестве правильного произношения, то можно говорить и таким образом... Да, кстати, если Вы общаетесь с отаку, лучше говорить Аниме, дабы не слышать постоянное поправление, ибо объяснение на него никак не подействуетЫЫ К темам, упомянутым выше- правильно "суси" =) Проверено ;D Русская транскрипция считается намного лучше, чем английская, причем считается самими японцами :p По их словам, руссские- единственные, кто может научиться говорить по-японски без акцента.=З Изменено 9 июля, 2006 пользователем Гаури Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ssadist 1 Опубликовано: 15 июля, 2006 хочу вам сообщить что в гугле 1160000 ссылок на анимЭ и 6450000 на анимЕ( жаль а я всегда писал анимэ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Orb 0 Опубликовано: 16 июля, 2006 Ну последний вариант отпадает сразу, ибо даже не у всяго "начинающего отаку" установлен на компе шрифт хироганы или катаканы. Переходить на аглийский шрифт каждый раз тоже не ахти как удобно. Да и вобщем-то я не об этом. Мне больше интересно, как же "по правилам написания японских слов по русски" это будет выходить? Да я думаю что анимэ, но так как это слово исключение, то аниме. Эм.. На английскую раскладку переходить сложно? ;D Я всю жизнь этим занимаюсь ;D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Raijin 0 Опубликовано: 17 июля, 2006 Эм.. На английскую раскладку переходить сложно? ;DЯ всю жизнь этим занимаюсь ;D Вот видишь, некоторые жизнь посвящают переходу на английчкую раскладку Х) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Гость Neko Опубликовано: 24 июля, 2006 Точно знаю, правильно пишется аниме Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Candy 1 Опубликовано: 24 июля, 2006 Говорится-анимЭ, а пишется-анимЕ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Solly Prower 0 Опубликовано: 29 июля, 2006 пишется анимЕ :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Найоми 0 Опубликовано: 5 февраля, 2010 Книжкам и журналам все доверяют? Да. Так что естественно пишется аниме с ударением на е и звучанием, как э. Вопрос, кстати, напомнил мне такую же ситуацию с Шэдоу или Шедоу, или вообще Шадоу =) . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Green Fox 0 Опубликовано: 6 февраля, 2010 Ну, в самом начале своего анимешного поприща я писала "анимэ". Через Э. Произношение даже не обсуждается. Сейчас мне кажется, что "аниме", то есть через "е" - правильнее. У меня нет веских аргументов на сей счёт, просто мне так больше нравится. И вообще почему бы японцев не помучить? :3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Lyon 0 Опубликовано: 6 февраля, 2010 я привыкла писать аниме Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Erin Liona 0 Опубликовано: 6 февраля, 2010 (изменено) А я и так и так пишу, хотя чаще всего - анимэ p.s. просто я не тру x`DD Изменено 6 февраля, 2010 пользователем Erin Liona Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
New Omega 18 Опубликовано: 22 февраля, 2010 Вообще "анимэ" непривычно выглядит, да и... ну неправильно это. Поначалу да, все пишут по разному, и я тоже, но теперь - только аниме. С точки зрения орфографии это все-таки правильней. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Йенота 2 Опубликовано: 23 февраля, 2010 Кто как... раньше я писала "анимэ", сейчас "аниме". Вы не заметили, что "анимэ" как-то криво выглядит, нэ? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение