MysticDragon 269 Опубликовано: 26 июня, 2013 (изменено) Мой 400-ый пост (немногим выше) был переводом Un-Gravitify, а 500-ым я отдаю дань уважения ещё одной любимой игре и любимой команде. Предупреждение всё то же: перевод рифмованный, можно петь, но местами не без огрехов, потому что без них никак, щито поделать, десу.«Team Chaotix», она же «Хаотиксы». На ваш суд, дамы и господа.(Оригинал по-прежнему под спойлером ниже.) Когда-то в прошлом давнем ты мог быть плохим парнемЛишь бы день ещё один прожитьНо знаешь, что, приятель – да ты попросту спятилЕсли думал, что от них сбежишь Где сила – в этой чудо-командеОдин да плюс один здесь триИ хоть простыл твой след и предела лжи нетНайдут то, что не видишь ты Да, опасность долой вместе с гипер-пчелойИ свистом ниндзя-звёздА Вектор – начальник и сила – поклялсяВас защитить всерьёзХаотиксы! Детективы – лучше бы с тобойХаотиксы! Директива – криминалу бойНу-ка, с нами давайНедолго правде бежать осталось – старт был дан… знай! Когда же преступленье было прибыльным деломИ всегда ль играла честно жизнь? Ну…Раз в городе они, на дно все залеглиНо не сегодня-завтра всех найдут Бросает новый вызов Доктор ЭггманВот дело как раз для ребятИ пусть надежда – дым, а их обличье – гримНа помощь всё равно спешат Чарми Пчела ужалит-первый ударА зелёный подбодритЭспио завсегда к бою готовДрожи, преступный мир Хаотиксы! Детективы – лучше бы с тобойХаотиксы! Директива – криминалу бойНу-ка, с нами давайНедолго правде бежать осталось – старт был дан! Хаотиксы! Вот герои – то, что нужно вамХаотиксы! По заслугам всем преступникамТы их не победишьА если что натворишьОни тебе набьют... Хаотиксы! Once upon a time you could be a bad guyAnd you'd live to see another dayBut now you'd never manage - boy, you'd be brain-damagedJust to think that you could get awayThe power has arrived in a dream teamA force where one and one makes threeAnd when the trail's gone cold and the lies have been toldThis crew'll find what you can't seeYeah danger hides when the hyper bee fliesAnd the ninja stars fly tooThe muscle is Vector, the karma collectorAnd he's sworn to fight for youTeam Chaotix - They're detectives you want on your sideTeam Chaotix - Their directive's tracking down your crimeCome along for the rideThe truth can run but not hide for long - the game is on... now!Remember when stealin' used to be a good dealAnd when a crooked life would always pay? Well...Now that the teams in town that's all gone undergroundBut it's a worry to this very dayA challenge has been issued by the EggmanThis mission's gonna need them allAnd though his hope's grown thin and their outlook is grimThese three are gonna heed his callCharmy's thing is dishing out first stingAnd the green one cheers them onEspio is clearly ready to goRun down who'd do you wrongTeam Chaotix - They're detectives you want on your sideTeam Chaotix - Their directive's tracking down your crimeCome along for the rideThe truth can run but not hide for long - the game is on!Team Chaotix - Sonic Heroes - what your problem needsTeam Chaotix - Watch those three go make the outlaws bleedThere's no way you can winIf it's trouble you're inThey're gonna kick your-Team Chaotix! Изменено 26 июня, 2013 пользователем MysticDragon 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 ноября, 2013 "Live & Learn" (Sonic Adventure 2). Ощутил вкус жизни всей душой? О-о, он возвращается вновь! Да, да, да! Ощутил, как время мчится вдаль? О-о-о, смириться так тяжело! Да! Ведь ты никак не сломишь Свой страх и боль. Когда нет силы воли, Себя ты превращаешь в ноль. Знай, как жить! Чтобы завтра всё изменилось… Знай, как жить! От вчерашних добрых дел. Знай, как жить! Если сердце с мраком слилось… Знай, как жить! Не найдешь ты свой удел. О-о-о, да! Ощутил, как жизнь твоя сложна? Да, ты в грязь ударил лицом! О-о! Но ты не плачь от горя, Не вечна боль! Когда нет силы воли, Себя ты превращаешь в ноль. Знай, как жить! Чтобы завтра всё изменилось… Знай, как жить! От вчерашних добрых дел. Знай, как жить! Если сердце с мраком слилось… Знай, как жить! Не найдешь ты свой удел. Хей, воу, воу, О-о, да-а-а-а! Да, да, да, да, да! Где-то там ждет судьба, судьба твоя, Может там явью стать… мечта твоя. Ты не отступишь? Ты не отступишь? Знай, как жить! Чтобы завтра всё изменилось… Знай, как жить! От вчерашних добрых дел. Знай, как жить! Если сердце с мраком слилось… Знай, как жить! Не найдешь ты свой удел. Знай, как жить! Чтобы завтра всё изменилось… Знай, как жить! От вчерашних добрых дел. Знай, как жить! Если сердце с мраком слилось… Знай, как жить! Не найдешь ты свой удел. Знай, как жить! Да, да, да, да, да! Знай, как жить! Да, да, да, да, да! 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Vermilion 1 261 Опубликовано: 19 ноября, 2013 В целом мне понравилась интерпретация (или как это можно назвать - не перевод же), кроме вот этого фрагмента: Знай, как жить! Если сердце с мраком слилось… Знай, как жить! Не найдешь ты свой удел. Звучит, как будто какое-то произведение XIX века, из-за чего очень сильно выбивается восприятие общего смысла песни. В итоге, эмоции остаются совсем не такие, как от оригинала. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 ноября, 2013 Это называется эквиритмический перевод. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Симмоус 75 Опубликовано: 5 августа, 2014 (изменено) Я понимаю, что эта тема уже сто лет как простаивает (а я вообще восемь лет назад сюда не писал), но, пожалуй, вброшу сюда пару переводов. В первую очередь, с той целью, чтобы кто-нибудь их вычитал и указал на косяки. Crush 40 - Revvin' Up Оригинал Well, at last time has comeSundays, weekendIt's our turn and let's goGot weary of waiting forLet's drive at full speedIt's the thrill of the feelGet it up loudPut it into the rightDare to cross the lineSo hold on tightStraight to the top Revvin' upYou can listen to thisAggressive howlin' roarBurnin' upYou can see fire in the nightToo fast for youI'm wild at heartDon't push me over the edge Don't hold back, I can't waitFever's runnin' hotYeah, I'm nothin' but hellI'm gonna step across the lineGettin' through, drivin' madIt's the thrill of the chaseFollow my heart, wherever it goesPick myself up, get back in itI can make my day Перевод И вот они пришли —Выходные!Побросай все дела!Я очень долго ждалЭтой гонки:В пол педаль и вперёд!Рычит моторИ скорости растут!Первая чертаПересеченаВремя гонять! Заводи!Слышишь ли ты этотСтрашный машинный рёв?Зажигай!Да чтобы огонь виделиВсе вокруг!Я — зверь в душе,И я смогу доказать. Быстрее разгоняйНевыносимоМне гонять без ветерка!Все правила нарушеныБудут намиЧтобы гонку создать!Сердце моё ведёт нас вдаль, вперёд!Я соберусь, путь укажу,На гоночный рай! И, наверно, самое тяжёлое, что вообще можно попытаться перевести из соников — Marlon Sunders, Hunnid-P - Unknown from M.E. Оригинал Dread Fox:Here I come, rougher than the rest of them,The best of them, tougher than leatherYou can call me Knuckles, unlike Sonic I don't chuckleI'd rather flex my musclesI'm hard as nails, it ain't hard to tellI break 'em down whether they're solid or frailUnlike the rest I'm independentIt's my first breath, first testFeel the right then the worst's left Marlon Saunders:Born on an island in the heavensThe blood of my ancestors flows inside meMy duty is to save the flower from evil deterioration Dread Fox:I will be the one to set your heart free trueCleanse yourself of that evil spirit that’s in you Marlon Saunders:Streaking lights, loud sounds, and instinctAre the elements that keep me goingI am fighting my own missionNothing's gonna stand in my way Dread Fox:I will be the one to set your heart free trueCleanse yourself of that evil spirit that’s in you Won't be frightened I'll stand up to all the pain and turmoilJust believe in myself won't rely on othersGet this power to wipe out the havoc and anarchyThis is my planet, gonna fight for my destiny Dread Fox:Here I come, rougher than the rest of themThe best of them, tougher than leatherYou can call me Knuckles, unlike Sonic I don't chuckleI'd rather flex my musclesI'm hard as nails, it ain't hard to tellI break 'em down whether they're solid or frailUnlike the rest I'm independentIt's my first breath, first testFeel the right then the worst's left Marlon Saunders:I have no such things as weak spotsDon't approve of him but gotta trust himThis alliance has a purposeThis partnership is only temporary Dread Fox:I will be the one to set your heart free trueMust cleanse yourself of that evil spirit that got in you Won't be frightened I'll stand up to all the pain and turmoilJust believe in myself won't rely on othersFreedom will be waiting when serenity is restoredThis is my planet, I shall not surrender [saxophone solo] Won't be frightened I'll stand up to all the pain and turmoilJust believe in myself won't rely on othersGet this power to wipe out the havoc and anarchyThis is my planet gonna fight Won't be frightened I'll stand up to all the pain and turmoilJust believe in myself won't rely on othersFreedom will be waiting when serenity is restoredThis is my planet, I shall not surrender Dread Fox:The new porcupine on the block with the puff chestOutta the wilderness with the ruggednessKnock, knock, it's Knuckles, the bloat throwerIndependent flower Magical Emerald holderGive you the colder shoulderMy spike goes through bouldersThat's why I stay a lonerI was born by myselfI don't need a posse; I get in on by myselfAdvisories get shelved Перевод Вот и я, наисильнейший,Наикрутейший, как титан крепкий.Зови меня Наклз. Я фигнёй не страдаю —Я лучше подкачаюсь.Вполне очевидно, крепок кулак,Я им разобью всех подряд в пух и прах.Но я — не они, я сам по себеИ это мой квест, мой тест,Мне придётся посетить кучу мест. Рождён на острове парящем,В крови предшественников назиданье,Ради них я обязан спасти цветок от рока увяданья. Вот увидишь, укажу я верный путь.Но сначала уж изволь тьму с себя стряхнуть. Свет в глаза, инстинкт и ритмЗвёзды путеводные заменят.Даже миллионы битвОстановить меня не посмеют! Вот увидишь, укажу я верный путь.Но сначала уж изволь тьму с себя стряхнуть. Мне пугаться нечего, ни боли, ни увечий,Не знакомо мне понятье дружбы человечьей.У меня есть силы положить конец разрухе.Отойди с дороги, о судьба-старуха! Вот и я, наисильнейший,Наикрутейший, как титан крепкий.Зови меня Наклз. Я фигнёй не страдаю —Я лучше подкачаюсь.Вполне очевидно, крепок кулак,Я им разобью всех подряд в пух и прах.Но я — не они, я сам по себеИ это мой квест, мой тест,Мне придётся посетить кучу мест. Слабость мне не знакома,Признаю, одному сложновато.Ёж не нравится мне нисколько.Наш альянс — он не вечен, ребята. Вот увидишь, укажу я верный путь.Но сначала уж изволь тьму с себя стряхнуть. Мне пугаться нечего, ни боли, ни увечий,Не знакомо мне понятье дружбы человечьей.У меня есть силы положить конец разрухе.Отойди с дороги, о судьба-старуха! [solo] Мне пугаться нечего, ни боли, ни увечий,Не знакомо мне понятье дружбы человечьей.У меня есть силы положить конец разрухе.Отойди с дороги, судьба!.. Мне пугаться нечего, ни боли, ни увечий,Не знакомо мне понятье дружбы человечьей.Я уверен, что свобода ждёт за горизонтом,Там прекрасный дом, что укрыт небосводом. Стильный качок, что вам ещё не знаком,Решает проблемы ударами с левой.Привет, это Наклз, одинокий воитель,Сильный и крепкий Изумруда хранитель.Ты мне не интересен,Плевать, что мир тесен,Потому кажусь не весел.Я сам по себе,И вот вам урок: не лезьте ко мне,Понятен намёк? Изменено 5 августа, 2014 пользователем Симмоус 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
MysticDragon 269 Опубликовано: 5 августа, 2014 Я не мастер вычитки, поэтому просто скажу, что во втором переводе у меня не сразу получилось уложить в ритм строчки "И это мой квест, мой тест, // Мне придётся посетить кучу мест" и слегка возникли трудности с "Наш альянс — он не вечен, ребята", потому что пауза после "не" — это не очень хорошо. Но в остальном оба перевода совершенно офигительные. Отличная работа. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 18 октября, 2014 "His World" (версия Crush 40) http://www.youtube.com/watch?v=EPXjt1MWOCA Нещадно время рекой течет – Силой тебя с собой унесет. Словно ветер шальной, Мчись вперед, вперед, вперед, вперед, вперед! В тебе пламя, пыл, стремишься в бой; Свободный, сильный – будь собой! И раз, два, три, четыре, пять – Дверь открыта, пора бежать! Ты узришь и ощутишь Непобедимость. Сомненья – кыш! Ведь прав я: Вся мощь живет внутри тебя, Внутри тебя, да! В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! Словно ветер шальной, Мчись вперед, вперед, вперед, вперед, вперед! Ты надежный, как крепость, боязнь долой; Свободный, сильный – будь собой! И раз, два, три, четыре, пять – Дверь открыта, пора бежать! Ты узришь и ощутишь Непобедимость. Волненья – кыш! Ведь прав я: Вся мощь живет внутри тебя, Внутри тебя, да! В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! В мире том (твоем!) В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! В мире том (твоем!) 10 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
SallytheSally 19 Опубликовано: 18 октября, 2014 "His World" (версия Crush 40) *Перевод* Смотришь на такие переводы и хочется чуть ли не плакать от счастья. Мощно, сильно, рифмовано, поётся и репуется хорошо, кроме некоторых моментов, в припеве и в куплетах. А так огромный плюс. Критик, блин хD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
crystallize 834 Опубликовано: 18 октября, 2014 "His World" (версия Crush 40) http://www.youtube.com/watch?v=EPXjt1MWOCA Нещадно время рекой течет – Силой тебя с собой унесет. Словно ветер шальной, Мчись вперед, вперед, вперед, вперед, вперед! В тебе пламя, пыл, стремишься в бой; Свободный, сильный – будь собой! И раз, два, три, четыре, пять – Дверь открыта, пора бежать! Ты узришь и ощутишь Непобедимость. Сомненья – кыш! Ведь прав я: Вся мощь живет внутри тебя, Внутри тебя, да! В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! Словно ветер шальной, Мчись вперед, вперед, вперед, вперед, вперед! Ты надежный, как крепость, боязнь долой; Свободный, сильный – будь собой! И раз, два, три, четыре, пять – Дверь открыта, пора бежать! Ты узришь и ощутишь Непобедимость. Волненья – кыш! Ведь прав я: Вся мощь живет внутри тебя, Внутри тебя, да! В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! В мире том (твоем!) В мире том (твоем!) Где жизнь кипит (жизнь кипит) В мире том (твоем!) Путь всегда открыт (путь открыт) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! В мире том (твоем!) Каждый – бог (каждый – бог) В мире том (твоем!) Побороть страх смог (побороть страх смог) В мире том (твоем!) Не иди на компромисс В мире том большом Каждый шаг – это риск! От мыслей злых только боль придет, Как выстрел душу твою заберет! В мире том (твоем!) Смотришь на такие переводы и хочется чуть ли не плакать от счастья. Мощно, сильно, рифмовано, поётся и репуется хорошо, кроме некоторых моментов, в припеве и в куплетах. А так огромный плюс. Критик, блин хD Кажется я даже с самим Зардимом играл в дуэль на перевод этой песни. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 18 октября, 2014 (изменено) В дуэли был другой вариант этой песни, с другими словами (ali Tabatabaee & Matty Lewis, ремиксованный вариант Зебрахедовской версии). Эта русификация свежая. Я не случайно написал, что версия Crush 40, потому что русификация другой версии была сделана мной еще давным-давно как раз для дуэли. Изменено 18 октября, 2014 пользователем ZardimTJ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 18 ноября, 2014 "Look-a-like" (эндинг Sonic OVA 1996 года) В воскресенье, велик гоня, Я вижу, я вижу столько сходств вокруг меня! В воскресенье, велик гоня, Я вижу, я вижу много-много сходств вокруг меня! Лёд и воды, стейк и бык, Осень эта – осень та, Искры – пламя, дождь и тучи, A, B, C, D… (Эй, Би, Си, Ди…) Понедельник – словно вторник, Свет луны как свет фар, Куча слов как мыслей рой, A-B-C-D-E-F… (Эй-Би-Си-Ди-И-Эф…) Я не так давно (я не так давно) Родилась (родилась), В голове моей (в голове моей) Уйма схожих лиц. В воскресенье, велик гоня, Я вижу, я вижу столько сходств вокруг меня! В воскресенье, велик гоня, Я вижу, я вижу много-много сходств, друзья! На планете, с чашечкой кофе, Я вижу, я вижу столько сходств вокруг меня! На планете, с чашечкой кофе, Я вижу, я вижу много-много сходств вокруг меня! Всё, что есть на этой планете, Твой номер, твой телик, даже мысли, что бодрят, Всё, что вне пределов планеты, Твой парень, твой грифель, все новинки видео, И всё – похоже… По планете велик гоня, Я вижу, я вижу столько сходств вокруг меня! По планете велик гоня, Я вижу, я вижу много-много сходств, друзья! По планете велик гоня, Я вижу, я вижу столько сходств вокруг меня! По планете велик гоня, Я вижу, я вижу: непохожих нет вокруг меня! 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 10 декабря, 2014 "My destiny"/"Моя судьба" (тема принцессы Элис из Sonic the Hedgehog 2006) Вспоминаю встречу ту, Что давным-давно была, Слышу я, как просишь ты, Чтоб я с тобой пошла. И пока свет солнца льет, Заветный ключ храню. Следуй ты своей судьбе, Вверь мне жизнь свою. Сможешь здесь побыть еще? Иль ты умчишься без следа? Тебя хоть на краю света Я найду, Чтобы встретиться с тобой вновь. Укажет путь любовь моя, Ты мне дал понять, что жизнь сладка, Лишь с улыбкой я свою судьбу способна вмиг изменить Для любви. Мир пронзит любовь моя, Друг без друга нам прожить нельзя, Так будь со мной всегда, и станет мир как дивный рай для нас всех. (играет инструментальная музыка) С самой первой встречи В тебя влюбилась я. Нужно ль мне свой путь начать, оставшись без тебя? Если будет больно, К тебе я прибегу. Для меня ты как родной, С тобой я всё смогу. Сможешь здесь побыть еще? Иль ты умчишься без следа? Тебя хоть на краю света Я найду, Чтобы встретиться с тобой вновь. Вернись, любовь моя! Ты мне дал понять, что жизнь сладка, Лишь с улыбкой я свою судьбу способна вмиг изменить Для любви. Мир пронзит любовь моя, Друг без друга нам прожить нельзя, Так будь со мной всегда, и станет мир как дивный рай для нас всех. Путь найду, любовь моя! Я не буду прежней никогда, Даже если жизнь Нас с тобою разлучит навсегда. Ты знай, мир пронзит любовь моя, Только лишь тобой душа полна. Лишь поверь в любовь, И мир придет к тебе и мне, и нам всем! Навсегда… И мир придет… Лю… бовь… 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Осенний дождь 100 Опубликовано: 28 декабря, 2014 Попробовал перевести Cosmic eternity - Believe in Yourself Вселенская вечность - Верь в себя https://www.youtube.com/watch?v=vEtlX9yHwo0 In the end who's on your side? Who can you trust in the middle of the night? Where will you be if I can't find you? There's no place to go, nothin' to do If ya gotta do something, gotta do something Believe in yourself - yourself - yourself - Hey! Extraordinary things can happen if you believe in yourself You've got to have some faith in yourself if you want Respect from your friends (Believe in what you want to do) Don't rearrange, no need to change Stay like you are, keep it all the same But as you move along in your life Keep an open mind and don't forget That if ya gotta do something, gotta do something Believe in yourself - yourself - yourself - Hey! Extraordinary things can happen if you believe in yourself You've got to have some faith in yourself if you want Respect from your friends (Believe in what you want to do) When you feel tight, look at yourself Inside your heart you will find a special place to unwind When you feel right, look at yourself Inside your mind you will see cosmic eternity When you feel tight, look at yourself Inside your heart you will find a special place to unwind When you feel right, look at yourself... Inside your mind you will see cosmic eternity Кто всё-таки на твоей стороне? Кому ты доверишься среди ночи? Где ты будешь, если я не смогу тебя найти? Тут нечего делать и некуда идти Если надо сделать что-то, надо сделать что-то Верь в себя – в себя – в себя – Эх! Удивительные вещи произойдут, если ты поверишь в себя Ты должен немножко верить в себя Если хочешь, чтобы тебя уважали друзья (Верь в то, чего хочешь добиться) Не изменяй и не меняйся Будь тем, кто ты есть, таким и оставайся Но идя по жизни Будь внимательным и не забывай, что Если надо сделать что-то, надо сделать что-то Верь в себя – в себя – в себя – Эх! Удивительные вещи произойдут, если ты поверишь в себя Ты должен немножко верить в себя Если хочешь, чтобы тебя уважали друзья (Верь в то, чего хочешь добиться) Когда тебе трудно, загляни в себя В своём сердце ты найдёшь особый мир, дающий силы Когда тебе хорошо, загляни в себя В своих мыслях ты увидишь вселенскую вечность. Когда тебе трудно, загляни в себя В своём сердце ты найдёшь особый мир, дающий силы Когда тебе хорошо, загляни в себя В своих мыслях ты увидишь вселенскую вечность. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ruby the bat 12 Опубликовано: 29 января, 2015 Переводы кла-а-асс))) Я сама инглиш толком не знаю, переводить не могу ( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 5 апреля, 2015 "The fastest thing alive" (песня из заставки м/с Sonic SatAM) В гонках он ас – Наш ёжик Соник, Пулей мчится мимо глаз Наш ёжик Соник. Соник Полон свежих сил, Соник Признанье получил, Соник – В мире он быстрее всех! Лихо врага снесет Наш ёжик Соник, Выход всегда найдет Наш ёжик Соник. Соник Полон свежих сил, Соник Признанье получил, Соник – В мире он быстрее всех! В мире он быстрее всех! В мире он быстрее всех! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 24 мая, 2015 Так, я нашел годных вокалистов. Начал с ними сотрудничать. Мои русификации вошли в их будущую программу. http://www.youtube.com/user/TheOvsp/videos - вот канал вокалистов (можете посмотреть более ранние работы по русификациям). Первая песня, которая сделана на заказ для будущего создания версии с русским вокалом (русская версия песни должна быть готова уже на следующей неделе): Smooth4Lyfe - Heart of Fire (Sonic Generations Vocal Remix) Хей! Хей! Хей! Давай! Вперед! Тот город, где бегу я, пропитан огнем, И разрастается пожар в сердце с каждым днем. Никогда вам не сломать меня, мне боль нипочем, Любой преграде на пути своем устрою погром. Я знаю, Эггман прибыл, и он хочет постоянно Убрать меня с пути, ведь смерть моя ему желанна. В глазах ему не скрыть стремление убить, Но злу не победить, я останусь в этом мире жить. Я не буду погибать, Я не дам себя сломать, Даже если все в огне, Этот город не отдам, Я готов к любой беде, Не сбегу, не предам. Развлекаясь тут и там, Я рвусь к решающим боям. Тот город, где бегу я, пропитан огнем, И разрастается пожар в сердце с каждым днем. Никогда вам не сломать меня, мне боль нипочем, Любой преграде на пути своем устрою погром. Этот город весь в упадке, повсюду беспорядки, Знаю, путь негладкий, но смогу я в схватке Всех своих врагов смести, положение спасти. Хватит игр и затей, надо мчаться меж огней. Секунды тают быстрее каждый час, И чувство дежавю я ощущаю всякий раз, Я знаю, что смогу спасти своих друзей, Успех всегда со мной, я ведь суперскоростной. И в глазах моих огонь открыто говорит, Что здесь Эггман убить меня грозит, Но я не содрогнусь, не согнусь, не паду, Пусть же ставки высоки, все равно на риск пойду, что ж… Тот город, где бегу я, пропитан огнем, И разрастается пожар в сердце с каждым днем. Никогда вам не сломать меня, мне боль нипочем, Любой преграде на пути своем устрою погром. Этот город весь в упадке, повсюду беспорядки, Знаю, путь негладкий, но смогу я в схватке Всех своих врагов смести, положение спасти. Хватит игр и затей, надо мчаться меж огней. Я знаю, что песня неофициальная, но, во-первых, что попросили, то и сделал, во-вторых, песня сама по себе очень даже годная. Оригинал: I'm running through the fire, the city of flamesJust like the fire in my heart burning strong each daySo you'll never see me giving up no matter the painAnd even if the obstacles are there I'll break them awayVerse 1:I know the Eggmans coming and hes planning every secondTo knock me off my path because I know he wants me finishedI see it in his eyes, hes planning my demiseBut even if he tries I will never let him end my lifeNever let him end my lifeNever let him break me downEven when the fire burnsNever let him take this townReady for whatever comesNever scared, never runYeah at times it may be funbut this time Im gunnin soChorus:I'm running through the fire, the city of flamesJust like the fire in my heart burning strong each daySo you'll never see me giving up no matter the painAnd even if the obstacles are there I'll break them awayIn this city full of crisis to color up the whitenessNever thought I'd like this but you know I might justtake my chance to win this game, cuz I gotta save the dayNo more play no more games gotta overcome these flamesVerse 2:The clock is tickin, and time is moving fastSo everyday it's feeling like i'm running through my pastAnd I know its up to me, to rescue all my friendsI know I will succeed with my super sonic speedBut the fire in my eyes, it makes it really clearThat the eggman wants me to disappearBut I will never fear never fail never fallEven if the stakes are high and I gotta risk it all soI'm running through the fire, the city of flamesJust like the fire in my heart burning strong each daySo you'll never see me giving up no matter the painAnd even if the obstacles are there I'll break them awayIn this city full of crisis to color up the whitenessNever thought I'd like this but you know I might justtake my chance to win this game, cuz I gotta save the dayNo more play no more games gotta overcome these flames 7 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadify 202 Опубликовано: 25 мая, 2015 ААА, Зардимчик, это офигенно О___О продолжайте. БООООЛЬШЕ... мне нужно больше таких шедевров! 1 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Кирумо Кэт 103 Опубликовано: 27 мая, 2015 Ну что я могу сказать... Несмотря на то, что я обычно на всё смотрю с покерфейсом, я могу сказать, что это вполне отличный перевод вполне годной песни. Добавлю-ка я еще один плюс. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
oleg66126 130 Опубликовано: 3 июня, 2015 Подустав писать нудные псевдоаналитические полотна текста, решил немного покреативить. Хотелось взять что-то несложное, но «цепляющее», с отсылкой к произведениям Биттлов, какую-нибудь песенку про гениального изобретателя и просто хорошего человека. Встречайте! http://www.youtube.com/watch?v=CvERHiTfx9w Who ooh, ooh, hoohoo oh yeah! Who ooh, ooh, hoohoo oh yeah! N-oh! N-oh! Я в жизни усвоил важный урок The story begins with who's gonna win Награда придет победителю в срок Knowin' the danger that lies within Презрев опасность колонии АРК Aboard the ARK a genius at heart Ответы искал там гений-мастак Who wanted to unlock the mysteries of life Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am И править миром, судьба моя I am the Eggman, I got the master plan Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am А править миром, судьба моя I am the Eggman, with the master plan Куда не пойду, там ждите беду I'm plotting my schemes wherever I go Мой гений неповторим They're perfect in every way И я сокрушу, героя того, I'd love to destroy the blue one you know Что вами так крепко и сильно любим He's an obstacle that always gets in my way Играть по правилам не хочу I love playing this game by my rules Коварством мир захвачу I will conquer the world with my tools Машины мои смертельно опасны All my machines are made for destruction Бороться со мной - напрасно I will build my empire Я победитель, с дороги уйди I will succeed and you will see Встав на пути, пощады не жди With my machines there is no retreat Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am И править миром, судьба моя I am the Eggman, I got the master plan Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am И править миром, судьба моя I am the Eggman, I got the master plan ГИТАРНОЕ СОЛО GUITAR BREAK Злодей лукавый, он победит I am the enemy, I will succeed И хитрый план в жизнь воплотит My mission, yeah, I must complete Зовусь я Эггман, не забудь меня! My name is Eggman, don't forget my name! А позабудешь, напомню я If you ask me again, I'll tell you the same Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am И править миром, судьба моя I am the Eggman, I got the master plan Я доктор Эггман, да это я I am the Eggman, that's what I am Ведь я же Эггман, правитель мира мира я I am the Eggman, I got the master master plan Я доктор Эггман! I am the Eggman! 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 3 июня, 2015 Ну вот и готово. Мой русский текст несколькими постами выше. 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 3 июня, 2015 Встречайте! http://www.youtube.com/watch?v=CvERHiTfx9w Я очень хочу тебя похвалить. Мне понравилась твоя работа, в целом поётся очень складко и легко. Пару моментов я бы пофиксила, но это уже мои мелкие придирочки. Заслуженный плюсик. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
oleg66126 130 Опубликовано: 6 июня, 2015 (изменено) Раз мой первый блинчик (или всетаки яичница) пришелся ЦИСу по вкусу не будет зазорным поблагодарить людей, чьи работы сподвигли меня взяться за собственные адаптации песен на родной язык. MysticDragon, ZardimTJ и Zenon ; спасибо ребята. Мне понравилась твоя работа, в целом поётся очень складко и легко. Пару моментов я бы пофиксила, но это уже мои мелкие придирочки Спасибо. Конструктивной критике буду только рад. Прошлый раз выразив дань уважения доброму доктору, будет справедливо обратить внимание на противоположную сторону баррикад. Может с этой песни и началось одно из самых мрачных приключений Соника, но в ней столько позитива и веры себя, что едва получив в руки управление ежом ты знаешь - тебе все по плечу. Встречайте! Whoo! Whoo! О да! Oh yeah! Быстрее звука летит вперед, Rolling around at the speed of sound, Цветами играя, как радуга в небе! Got places to go, gotta follow my rainbow! Стоять на месте, не станет ведь он, Can't stick around, have to keep moving on, Не надо вопросов, ты просто поверь мне! Guess what lies ahead, only one way to find out! Беги и темп не теряй, Must keep on moving ahead, Отбрось сомнения, за мной поспевай. No time for guessing, follow my plan instead. Шанс свой ты не упусти, Trusting in what you can't see, Держись мне; и не грусти. Take my lead; I'll set you free. Не робей, беги быстрей, Follow me, set me free, Верь мне, и город оставь позади ты. Trust me and we will escape from the city. Я помогу I'll make it through. Не ро... не робей, беги быстрей, Follow me (Follow me), set me free, Верь мне, и город оставь позади ты. Trust me and we will escape from the city. Я помогу тебе, держись. I'll make it through, prove it to you. Не робей! Follow me! О да! Oh yeah! Опасность кроется за тем углом, Danger is lurking around every turn, Доверься сердцу, что горит огнем. Trust your feelings, got to live and learn. Схватив удачу позабудь беду, I know with some luck that I'll make it through, Споткнулся, не страшно я тебе помогу! Got no other options, only one thing to do! Неважно, что впереди, I don't care what lies ahead, Не вешай носа, ни секунды не жди! No time for guessing, follow my plan instead. Сюрпризы встретят нас на этом пути. Find the next stage, no matter what that may be. Держись мне, и не грусти. Take my lead, I'll set you free. Не робей, беги быстрей, Follow me, set me free, Верь мне, и город оставь позади ты. Trust me and we will escape from the city. Я помогу I'll make it through. Не ро... не робей, беги быстрей, Follow me (Follow me), set me free, Верь мне, и город оставь позади ты. Trust me and we will escape from the city. Я помогу тебе, держись. I'll make it through, prove it to you. Не робей! Follow me! Не робей! Follow me! Я помогу, о да! I'll make it through, oh yeah! Изменено 6 июня, 2015 пользователем oleg66126 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 7 июня, 2015 Перевод песни "City Escape" Похвалю за хорошую работу, но отмечу две важные детали, которые тебе стоит учесть в будущем при эквиритмических переводах: 1) У тебя временами количество слогов не совпадает с оригиналом. "... set me free" (сет ми фри) - 3 слога, сильные ударения на 1 и 3 - сЕт ми фрИ. У тебя: "...беги быстрей" - 4 слога, сильные ударения на 2 и 4. Ритм сбивается при пении. 2) Временами нарушается система ударений относительно оригинала. Я однажды писал на СоникСКАНФе, что такое идеальный эквиритмический перевод. Пожалуй, скопирую сюда текст сообщения: Эквиритмический перевод песни (берем в идеале) - русификация, которая: 1) досконально соблюдает стихотворный ритм оригинала: а) по количеству слогов в каждой строчке, б) по стихотворному размеру (ямб, хорей, дактиль, амфибрахий и др.), в) по стилю рифмовки (другими словами, где рифма в иностранном оригинале, там же должна быть рифма при русификации), г) по гласным звукам для особых задротов этого дела, ибо это передать почти невозможно, разве что в тех местах, где это ну совсем необходимо. 2). При всем копировании стихосложения оригинала максимально приближена к оригиналу по переводу. Что-то можно сказать несколько иными словами, но суть каждой строчки должна не меняться. Чем более дословно получается - тем лучше. Но иногда приходится идти на некоторые жертвы для правильного ритма. Прошу использовать этот текст как своеобразную инструкцию, "гайд". 1 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Депрессивный Ёжик 168 Опубликовано: 7 июня, 2015 А, ну я тогда осмелюсь выложить ужасную попытку City Escape 2009 года (в последнее время я откапываю и откапываю, а остаётся незапощенным, разумеется, всё более ужасное и ужасное). Собственно, я сам знаю, что в ней всё не так, и глупо, и пошло, и глагольные рифмы. Но интересно сравнить несколько переводов. Побег из города.Качусь вокруг я быстрей, чем звук,туда и сюда, для тебя я как солнце.Здесь не торчи - ты беги, мой друг.Плевать, что случится, ведь выход найдётся.Держись и темп не сбавляй,не думай много, ты одно повторяй:прорвёмся и победим,будет так, как мы хотим.Припев:Мчись за мной, будь звездой,верь мне, что скоро покинем мы город,пройдём насквозь.Смело мчись за мной, будь звездой,верь мне, что скоро покинем мы город,пройдём насквозь, что бы ни стряслось.За поворотом притаилась тень,верь инстинктам, это твой день.Любых проблем возможно избежать,и нам остаётся лишь быстрее бежать.По сторонам не зевай,не думай много, ты одно повторяй:пускай не знаем мы, куда прибежим -будет так, как мы хотим.Припев.Мчись за мной...Пройдём насквозь... 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 17 июня, 2015 "Dreams of an absolution" ("Мечты о прощении") - тема ежа Сильвера из Sonic Next-gen 2006 года. (И каждую ночь… лежу без сна) (Не могу найти выход) (И каждую ночь… не смыкаю глаз) (И прошу только лишь прощенья) В свете ночи видишь мечты свои? Столько бедствий… как же от них уйти? Осмотрись же, может быть, ты поймешь: Суть пророчеств – темная ложь. Хочу знать, как быть с грядущим, Ты над прошлым берешь контроль, Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе, Лишь тебе знать, пройдет ли боль. В свете ночи чувствуешь боль свою? Справедливость ты не нашел в бою. Ты хотел бы прошлое изменить,Чтобы горе искоренить? Хочу знать, как быть с грядущим, Ты над прошлым берешь контроль, Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе сейчас. Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь буду ложь стирать, И каждую ночь буду прибегать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. (играет только музыка) В свете ночи видишь мечты свои? До победы стремишься ты дойти. Осмотрись же, может быть, ты поймешь: Без несчастья счастья не найдешь. Кто знает, что ждать в грядущем? Все мы можем судьбу менять. Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе сейчас. Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь буду ложь стирать, И каждую ночь буду прибегать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. (играет только музыка) Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь буду ложь стирать, И каждую ночь буду прибегать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. Ты узри (ты узри) Сможешь ты (сможешь ты) Ты узри (ты узри) Все сможешь ты (все сможешь ты) О-о! (О-о!) Ведь каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) Я в мечтах (я в мечтах) Ты узри (ты узри) (Да!) Грёзы мои (сможешь ты) Ты узри Каждую ночь (все сможешь) (О-о!) Буду я мечтать (Да!) Ведь каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) Я в мечтах (я в мечтах) *** Оригинал: http://sonic.wikia.com/wiki/Dreams_of_an_Absolution 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Zenon 1 778 Опубликовано: 18 июня, 2015 Раз мой первый блинчик (или всетаки яичница) пришелся ЦИСу по вкусу не будет зазорным поблагодарить людей, чьи работы сподвигли меня взяться за собственные адаптации песен на родной язык. MysticDragon, ZardimTJ и Zenon ; спасибо ребята. О, и меня тут отметили, не ожидала, правда, спасибо =) Хотя я в последнее время работаю на поней и частично fnaf, давно сониковского ничего не делала, а что делала - и того уже не помню xD Похвалю за хорошую работу, но отмечу две важные детали, которые тебе стоит учесть в будущем при эквиритмических переводах: 1) У тебя временами количество слогов не совпадает с оригиналом. "... set me free" (сет ми фри) - 3 слога, сильные ударения на 1 и 3 - сЕт ми фрИ. У тебя: "...беги быстрей" - 4 слога, сильные ударения на 2 и 4. Ритм сбивается при пении. 2) Временами нарушается система ударений относительно оригинала. Я однажды писал на СоникСКАНФе, что такое идеальный эквиритмический перевод. Пожалуй, скопирую сюда текст сообщения: Эквиритмический перевод песни (берем в идеале) - русификация, которая: 1) досконально соблюдает стихотворный ритм оригинала: а) по количеству слогов в каждой строчке, б) по стихотворному размеру (ямб, хорей, дактиль, амфибрахий и др.), в) по стилю рифмовки (другими словами, где рифма в иностранном оригинале, там же должна быть рифма при русификации), г) по гласным звукам для особых задротов этого дела, ибо это передать почти невозможно, разве что в тех местах, где это ну совсем необходимо. 2). При всем копировании стихосложения оригинала максимально приближена к оригиналу по переводу. Что-то можно сказать несколько иными словами, но суть каждой строчки должна не меняться. Чем более дословно получается - тем лучше. Но иногда приходится идти на некоторые жертвы для правильного ритма. Прошу использовать этот текст как своеобразную инструкцию, "гайд". Я бы кстати добавила от себя свой небольшой "гайд" и советы, которые кто-то может счесть полезными. В принципе в таких вот чисто музыкальных темах, без видео, это, на самом деле не так уж и критично, особенно если получилась очень вкусная строчка, если где-то будет лишний слог, который в целом не помешает конструкции - это не такая уж и большая проблема. Хотя можно, конечно, местами покрутить и этого избежать. Я по этой причине давно сижу в мультиках - там всё куда интереснее. Мало того, что там описанное тобой (полное соблюдение количества слогов) уже реально должно быть обязательно (всё-таки, когда персонаж открывает рот два раза для произнесения двух слогов, странно слышать при этом 3-4 слога). Ну и, конечно же, липсинх. Это такая крутая тема. Правда же, как песня может быть живой, если, скажем, по этим скринам судя: на первом будет петься гласная, например, "О", "А" или "У", а на втором та же "А" или "И" или "Ы". Умудриться сохранить при этом смысл и рифму - очень дорогого стоит. Но это уже дело словарного запаса, синонимов, переставления в нужных местах слов (именно в нужных, а не так, что было что-то надмозговое в стиле мастера Йоды). Вообще, хочу накинуть ещё пару типсов. Абсолютно всегда нужно уходить от подстрочности. Это очень большая ошибка. Главное - передать правильный смысл, а не смысл каждого слова в отдельности. Иногда, если видите, что одно предложение разбито на 2-3 строки, можно в русском варианте и строки местами поменять, если там один смысл. Например, взять сложное предложение какое-нибудь со смыслом (это я просто совсем от балды придумала пример из ниоткуда, просто для понимания сути): "Что мне сделать, как всем помочь, Я не знаю, ведь я новичок". По-хорошму, можно составить и строки: "Так как я новичок, я не знаю, Что смогу сделать и как помочь" В некоторых случаях такие замены очень и очень хорошо помогают, особенно, если в первую строку изначально что-то не подходило по количеству слогов, или не увязывалось в рифму, попробуйте покрутить так и эдак - может лечь очень даже славно. Единственное исключение, при котором в липсинховом переводе так делать категорически запрещено, это если персонаж видеоряда, скажем, в момент произнесения "не знаю" вертит головой. В таком случае лучше попробовать постараться оставить фразу "не знаю" на своём месте. Всегда старайтесь искать нормальные синонимы. Русский язык ими сказочно богат и можно подобрать что угодно под любые ударения. Если персонаж в тот момент поёт, например "I don't know", вместо "не знаю", хорошо пойдёт, к примеру "не пойму". Это вдвойне хорошо, учитывая, что звуки "У" и "О" имеют очень подобные друг другу движения губ. Ясное дело, что для хорошего липсинха идеально всё сделать не получится. Нельзя сделать абсолютно все слоги такими же, как в оригинале. Поэтому особое внимание нужно уделять поющимся слогам, которые как правило приходятся на конец строчек. Тут вообще надо очень следить за видеорядом и стараться подгонять все тянущиеся гласные, потому что на них всегда много внимания уходит. Ну и, конечно, можно немного расслабиться, если персонаж находится за кадром. Алсо, Зардим, перевод крутой =) Мне понравился, но я, просматривая его вспомнила ещё одно небольшое правило как раз. У тебя тут есть очень явный повтор в двух соседних строках, это так, очень мелкая придирка, потому что они поются через небольшой проигрыш, и поэтому не так замтено: Лишь тебе знать, пройдет ли боль. В свете ночи чувствуешь боль свою? Only you know if we shall last In the night light, do you still feel your pain? В оригинале такого повтора нет, а поэтому перейду к правилу: повторов должно быть как можно меньше, но. Есть исключение, которое состоит в том, что если повторы есть в оригинале, они должны по возможности по-максимуму перейти и в перевод. Например, как и сделал Зардим чуть дальше, чем меня очень сильно порадовал в строках: Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 18 июня, 2015 (изменено) Алсо, Зардим, перевод крутой =) Спасибо) Кстати, сегодня утром я решил сделать несколько правок в своем переводе, чтобы текст при пении звучал еще лучше. Я еще хотел заменить "пройдет ли боль" на "в чем наша роль" (с сильным ударением на нАша), но выяснилось, что обновленный утренний текст уже отправлен на исполнение. Так что текст хоть и будет чуть-чуть местами отличаться (например: "Без несчастья счастья не найдешь" заменено на "Без препятствий счастья не найдешь", ибо так легче спеть - меньше шипящих. В таком духе правки - для облегчения пения), в нем останется "пройдет ли боль". Ну да ладно, пусть останется случайный повторчик в соседней строчке. Вот слегка обновленный текст: (И каждую ночь… лежу без сна) (Не могу найти выход) (И каждую ночь… не смыкаю глаз) (И прошу только лишь прощенья) В свете ночи видишь мечты свои? Столько бедствий… как же от них уйти? Осмотрись же, может быть, ты поймешь: Суть пророчеств – темная ложь. Хочу знать, как быть с грядущим, Ты над прошлым берешь контроль, Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе, Лишь тебе знать, пройдет ли боль. В свете ночи чувствуешь боль свою? Справедливость ты не нашел в бою. Ты хотел бы прошлое изменить, Чтобы бедствия устранить? Хочу знать, как быть с грядущим, Ты над прошлым берешь контроль, Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе мы вновь. Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь не позволю лгать, И каждую ночь буду навещать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. (играет только музыка) В свете ночи видишь мечты свои? До победы стремишься ты дойти. Осмотрись же, может быть, ты поймешь: Без препятствий счастья не найдешь. Кто знает, что ждать в грядущем? Все мы можем судьбу менять. Лишь тебе знать, сойдемся ли вместе опять. Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь не позволю лгать, И каждую ночь буду навещать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. (играет только музыка) Я каждую ночь буду жизнь спасать, И каждую ночь буду я с тобой, Ведь каждую ночь я лежу без сна И прошу только лишь прощенья. Я каждую ночь не позволю лгать, И каждую ночь буду навещать, Но каждую ночь не смыкаю глаз И прошу только лишь прощенья. Ты смотри (ты смотри) Сможешь ты (сможешь ты) Ты смотри (ты смотри) Все сможешь ты (все сможешь ты) О-о! (О-о!) Ведь каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) Я в мечтах (я в мечтах) Ты смотри (ты смотри) (Да!) Грёзы мои (сможешь ты) Ты смотри Каждую ночь (все сможешь) (О-о!) Буду мечтать (Да!) Ведь каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) И каждую ночь (каждую ночь) Я в мечтах (я в мечтах) Изменено 18 июня, 2015 пользователем ZardimTJ 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
TimTH 1 217 Опубликовано: 19 июня, 2015 Мне кажется, или музыка слишком громкая, из-за чего голос плохо слышно? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 июня, 2015 Мне кажется, или музыка слишком громкая, из-за чего голос плохо слышно? Ну тут уже претензии к исполнителям. Лично мне кажется, что все вполне нормально слышно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение