ALEKSKV 79 Опубликовано: 23 сентября, 2012 (изменено) В раздаче перевод, конкретно, по японской версии есть только на 01-07 и 34-35 серии - субтитрами. Во всём остальном её преймущество над остальными - качество. Изменено 23 сентября, 2012 пользователем ALEKSKV Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dinoзавр 0 Опубликовано: 5 октября, 2012 именно после того как я увидела этот мульт по Jetix в 2005-2006 я и стала фанатеть от Соника) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 Пока канал 2х2 в плане Соник Икс находится в анабиозе, многоголосую закадровую озвучку японской версии будут делать члены фан-студии "Джокер" http://vk.com/jokerdub Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Amber58 45 Опубликовано: 19 октября, 2012 Пока канал 2х2 в плане Соник Икс находится в анабиозе, многоголосую закадровую озвучку японской версии будут делать члены фан-студии "Джокер" http://vk.com/jokerdub You serios? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 You serios? Absolutely yes. Мало того, что проект уже объявлен даже в группе "Джокера" (если кто не найдет в группе, где именно, дам ссылку), так еще и давно роли были подобраны, просто из-за занятости фан-студии проект откладывали на потом. Иначе говоря, все было решено еще раньше, чем это объявили там, а теперь объявляю я здесь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 октября, 2012 Мне не особо нравятся голоса их актёров. Но если они действительно готовы заняться этим, то флаг им в руки. Это всяко лучше, чем вообще ничего. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 (изменено) Мне не особо нравятся голоса их актёров. Но если они действительно готовы заняться этим, то флаг им в руки. Это всяко лучше, чем вообще ничего. Слай, я не думаю, что работники канала 2х2 подобрали бы более крутых актеров. А если учесть их стремление все больше удешевить озвучку - так тем более. Не думаю, что "Джокер" сделает озвучку хуже, чем то, что мы могли бы получить от 2х2. А то и в разы лучше. В общем, время покажет. Изменено 19 октября, 2012 пользователем ZardimTJ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
FDen 91 Опубликовано: 19 октября, 2012 (изменено) Голоса мне тоже не очень нравятся, вернее, как они подходят к сониковским персонажам. Писал же в теме раздачи, что качественные субтитры были бы куда актуальнее, чем озвучка, и при возможном выходе версии 2х2... Изменено 19 октября, 2012 пользователем SuperSonic Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 (изменено) Голоса мне тоже не очень нравятся, вернее, как они подходят к сониковским персонажам. Писал же в теме раздачи, что качественные субтитры были бы куда актуальнее, чем озвучка, и при возможном выходе версии 2х2... Заранее обрадую: прежде чем ребята будут озвучивать, они будут создавать собственные сабы на каждую серию. То есть будут и качественные сабы, и качественная озвучка. Ведь как они будут озвучивать, если у них нет сабов? А ЦИСовские сабы они брать не собираются. Даже те, что качественные, они будут перерабатывать и делать еще качественнее. Не понравится озвучка - отключайте ее и включайте одни только сабы от Джокера. Изменено 19 октября, 2012 пользователем ZardimTJ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 октября, 2012 Заранее обрадую: прежде чем ребята будут озвучивать, они будут создавать собственные сабы на каждую серию. То есть будут и качественные сабы, и качественная озвучка. Ведь как они будут озвучивать, если у них нет сабов? А ЦИСовские сабы они брать не собираются. Даже те, что качественные, они будут перерабатывать и делать еще качественнее. Не понравится озвучка - отключайте ее и включайте одни только сабы от Джокера. Это они что - сами тебе сказали, что будут делать супер-пупер качественные сабы? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 Это они что - сами тебе сказали, что будут делать супер-пупер качественные сабы? К слову, я переписываюсь с Джокерцами на Рутрекере в ЛС. То есть помимо всего идет переписка тет-а-тет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 октября, 2012 (изменено) Ну это просто пока слова. Я тоже могу сказать: "Ай да я, СлайчишкО, вот как сейчас запилю вам мега сабы, слюнями всю клаву зальёте!!!111АДЫН!". Ребята вообще знакомы с Соником? Меня вот это не меньше беспокоит. Потому что таких делов намутить могут. Мы будем только рады, если они хоть немного ознакомятся с данной вселенной. И всячески готовы помочь. На самом деле ничего такого не подумаете, я просто как и все вы хочу хорошей и качественной работы. Чтобы она была проделана не зря. Чтобы две стороны оставались довольны. Изменено 19 октября, 2012 пользователем Sly Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 октября, 2012 Ребята вообще знакомы с Соником? Меня вот это не меньше беспокоит. Да, знакомы. Не только на уровне Соник Икс, но и на уровне всей вселенной в целом. Иначе бы они просто не взялись за это. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
crystallize 832 Опубликовано: 21 октября, 2012 Сейю Соник Икс в лицах: http://www.nefkom.net/amarillo/voices/voices.htm 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Тёма 1 611 Опубликовано: 21 октября, 2012 Сейю Соник Икс в лицах: http://www.nefkom.net/amarillo/voices/voices.htm Сохранил). Спасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Визунчик 0 Опубликовано: 23 октября, 2012 Обычно мнения по поводу икса разделяются.но мультик мне ОЧЕНЬ нравится)его стоит посмотреть.и лучше всего в оригинале на японском Прикольно наверное смотреть, когда ни одного слова не понимаешь?Или вы японский знаете? (whatever) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
FDen 91 Опубликовано: 23 октября, 2012 (изменено) Прикольно наверное смотреть, когда ни одного слова не понимаешь?Или вы японский знаете? (whatever) Сабы в руки и вперёд. ЗЫ: Тому сообщению 8 лет. Изменено 23 октября, 2012 пользователем SuperSonic Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ALEKSKV 79 Опубликовано: 25 октября, 2012 А ещё можно просто японскую версию видео ряда глянуть с озвучкой JetiX. Не желателен конечно просмотр 68 и 77 серий таким способом. Ибо они очень координально отличаются от оригинала. Могут в голове возникнуть некие казусы) И если ещё в 77 серии более менее казусов нету (просто её не приятно смотреть в американской обработке), то в 68 серии точно из-за некоторых излишек дубляжа - будет много вопросов. Ибо в оригинале Молли умирает, а у Американцев она жива. И получается, что после её смерти, Шэд за остальное время говорит такие фразы: 1) "Я тоже буду сражаться Молли, может однажды мы снова встретимся" 2) "Надеюсь с ней всё будет в порядке, она там совсем одна" Не состыковка, хотя всё можно списать на то, что она умерла, а он думает, что когда-нибудь, там, мы снова встретимся.. ну и т.п. 1 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Так-с, ребятки-ребятушки, скоро студия Джокер представит свой демонстративный трейлер русской озвучки японской версии. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
TimTH 1 217 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Ждем-с :) Хочется надеяться, что они доведут дело до конца и не бросят Икс:) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Undergrizer 1 045 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Надеюсь, эта студия не на шутку, сделает всё как нужно, и как мы хотим!! И чтобы, звали тех, о ком я уже не раз говорил! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
FDen 91 Опубликовано: 19 ноября, 2012 И чтобы, звали тех, о ком я уже не раз говорил! Если речь о Тихонове и др., то их не ждите. Студия небольшая же. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Судя по их сообщениям, то ребята всё делают действительно серьёзно. Это радует. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
WLStorm 2 155 Опубликовано: 19 ноября, 2012 (изменено) Так-с, ребятки-ребятушки, скоро студия Джокер представит свой демонстративный трейлер русской озвучки японской версии. Оки.)Ждем с нетерпением.х) Хоть какой-то сдвиг будет. Изменено 19 ноября, 2012 пользователем Белая_Молния Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ALEKSKV 79 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Трейлер уже в группе - http://vk.com/jokerdub Заходите и наслаждайтесь) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 ноября, 2012 Трейлер уже в группе - http://vk.com/jokerdub Заходите и наслаждайтесь) Один момент. Зачем "Соник Хеджхог"? о__о Меня от этого корёжило в озвучке на канале СТС, а вы решили это повторить. Т_Т Не надо, пожалуйста. Соник. Ёжик Соник. Все хорошо звучат, но вот только Крису стоит подобрать другой голос, ИМХО. Больше всего понравился голос Дарк Оука. о_0 Ну прямо ня. Ребят, есть пару моментов, которые бы мне хотелось высказать. Я знаю, что таких "учителей" как я уже наверняка нашлось тысяча. Просто если у вас будут иметься некоторые нюансы с переводом, то лучше поинтересуйтесь здесь, у нас на ЦИСе, ребята вам всегда точно скажут, как правильно называются те или иные вещи и как лучше переводить имена персонажей. В любом случае благодарствуем за ваши большие старания. :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ALEKSKV 79 Опубликовано: 19 ноября, 2012 На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза. поинтересуйтесь здесь, у нас на ЦИСе Само собой. Не хочу сказать, что я плохо знаю вселенную Соника, но даже ещё раз убедиться в чём то - лишним никогда не будет. В любом случае благодарствуем за ваши большие старания. :) Спасибо) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 19 ноября, 2012 На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза. Я так и подумала, что вы стали рассматривать с этой точки зрения. Но просто уже даже в группе люди отметили, что это не дело. Да и это просто логично и красиво звучит - Ёжик Соник. ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Vermilion 1 261 Опубликовано: 19 ноября, 2012 На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза. Это совершенно неверная трактовка. Имена персонажей не переводятся, их никто и не переводит, но Hedgehog, Echidna, Rabbit, Bat, Crocodile и проч. - это же даже близко ни каким боком не относится к фамилии. Эми Роуз также можно встретить как Amy Rose the Hedgehog. Помимо Sonic the Hedgehog, можно отметить аналогичные примеры: Ecco the Dolphin Spyro the Dragon По вашей логике, они должны превратится в Экко Долфина и Спайро Драгона :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
redunka-zver 25 Опубликовано: 20 ноября, 2012 А почему ''Ёжик'', а не ''Ёж''? Зачем использовать уменьшительно-ласкательный вариант? Сравните: ''Ёж Шэдоу'' и ''Ёжик Шэдоу'' - какой вариант выглядит круче? ;) P.S. Спайро Драгон и Экко Долфин звучат лучше Дракончика Спайро и Дельфинчика Экко, на мой взгляд. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение