Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

В раздаче перевод, конкретно, по японской версии есть только на 01-07 и 34-35 серии - субтитрами. Во всём остальном её преймущество над остальными - качество.

Изменено пользователем ALEKSKV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

именно после того как я увидела этот мульт по Jetix в 2005-2006 я и стала фанатеть от Соника)

  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока канал 2х2 в плане Соник Икс находится в анабиозе, многоголосую закадровую озвучку японской версии будут делать члены фан-студии "Джокер" http://vk.com/jokerdub

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 08:56, ZardimTJ сказал:
Пока канал 2х2 в плане Соник Икс находится в анабиозе, многоголосую закадровую озвучку японской версии будут делать члены фан-студии "Джокер" http://vk.com/jokerdub

 

You serios?

  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 10:59, amber58 сказал:
You serios?

 

Absolutely yes. Мало того, что проект уже объявлен даже в группе "Джокера" (если кто не найдет в группе, где именно, дам ссылку), так еще и давно роли были подобраны, просто из-за занятости фан-студии проект откладывали на потом. Иначе говоря, все было решено еще раньше, чем это объявили там, а теперь объявляю я здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне не особо нравятся голоса их актёров. Но если они действительно готовы заняться этим, то флаг им в руки. Это всяко лучше, чем вообще ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 11:49, Sly сказал:
Мне не особо нравятся голоса их актёров. Но если они действительно готовы заняться этим, то флаг им в руки. Это всяко лучше, чем вообще ничего.

 

Слай, я не думаю, что работники канала 2х2 подобрали бы более крутых актеров. А если учесть их стремление все больше удешевить озвучку - так тем более. Не думаю, что "Джокер" сделает озвучку хуже, чем то, что мы могли бы получить от 2х2. А то и в разы лучше. В общем, время покажет.

Изменено пользователем ZardimTJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голоса мне тоже не очень нравятся, вернее, как они подходят к сониковским персонажам. Писал же в теме раздачи, что качественные субтитры были бы куда актуальнее, чем озвучка, и при возможном выходе версии 2х2...

Изменено пользователем SuperSonic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 12:12, SuperSonic сказал:
Голоса мне тоже не очень нравятся, вернее, как они подходят к сониковским персонажам. Писал же в теме раздачи, что качественные субтитры были бы куда актуальнее, чем озвучка, и при возможном выходе версии 2х2...

 

Заранее обрадую: прежде чем ребята будут озвучивать, они будут создавать собственные сабы на каждую серию. То есть будут и качественные сабы, и качественная озвучка. Ведь как они будут озвучивать, если у них нет сабов? А ЦИСовские сабы они брать не собираются. Даже те, что качественные, они будут перерабатывать и делать еще качественнее. Не понравится озвучка - отключайте ее и включайте одни только сабы от Джокера.

Изменено пользователем ZardimTJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 12:24, ZardimTJ сказал:
Заранее обрадую: прежде чем ребята будут озвучивать, они будут создавать собственные сабы на каждую серию. То есть будут и качественные сабы, и качественная озвучка. Ведь как они будут озвучивать, если у них нет сабов? А ЦИСовские сабы они брать не собираются. Даже те, что качественные, они будут перерабатывать и делать еще качественнее. Не понравится озвучка - отключайте ее и включайте одни только сабы от Джокера.

 

Это они что - сами тебе сказали, что будут делать супер-пупер качественные сабы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 12:29, Sly сказал:
Это они что - сами тебе сказали, что будут делать супер-пупер качественные сабы?

 

К слову, я переписываюсь с Джокерцами на Рутрекере в ЛС. То есть помимо всего идет переписка тет-а-тет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это просто пока слова. Я тоже могу сказать: "Ай да я, СлайчишкО, вот как сейчас запилю вам мега сабы, слюнями всю клаву зальёте!!!111АДЫН!".

 

Ребята вообще знакомы с Соником? Меня вот это не меньше беспокоит. Потому что таких делов намутить могут. Мы будем только рады, если они хоть немного ознакомятся с данной вселенной. И всячески готовы помочь.

 

На самом деле ничего такого не подумаете, я просто как и все вы хочу хорошей и качественной работы. Чтобы она была проделана не зря. Чтобы две стороны оставались довольны.

Изменено пользователем Sly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/19/2012 в 12:40, Sly сказал:
Ребята вообще знакомы с Соником? Меня вот это не меньше беспокоит.

 

 

Да, знакомы. Не только на уровне Соник Икс, но и на уровне всей вселенной в целом. Иначе бы они просто не взялись за это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/21/2012 в 08:58, crystallize сказал:
Сейю Соник Икс в лицах: http://www.nefkom.net/amarillo/voices/voices.htm
Сохранил). Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/29/2004 в 06:37, Sound сказал:
Обычно мнения по поводу икса разделяются.но мультик мне ОЧЕНЬ нравится)его стоит посмотреть.и лучше всего в оригинале на японском smiley.gif

Прикольно наверное смотреть, когда ни одного слова не понимаешь?Или вы японский знаете? (whatever)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/23/2012 в 18:22, Визунчик сказал:
Прикольно наверное смотреть, когда ни одного слова не понимаешь?Или вы японский знаете? (whatever)
Сабы в руки и вперёд.

 

ЗЫ: Тому сообщению 8 лет.

Изменено пользователем SuperSonic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ещё можно просто японскую версию видео ряда глянуть с озвучкой JetiX. Не желателен конечно просмотр 68 и 77 серий таким способом. Ибо они очень координально отличаются от оригинала. Могут в голове возникнуть некие казусы) И если ещё в 77 серии более менее казусов нету (просто её не приятно смотреть в американской обработке), то в 68 серии точно из-за некоторых излишек дубляжа - будет много вопросов.

Ибо в оригинале Молли умирает, а у Американцев она жива. И получается, что после её смерти, Шэд за остальное время говорит такие фразы:

1) "Я тоже буду сражаться Молли, может однажды мы снова встретимся"

2) "Надеюсь с ней всё будет в порядке, она там совсем одна"

Не состыковка, хотя всё можно списать на то, что она умерла, а он думает, что когда-нибудь, там, мы снова встретимся.. ну и т.п.

  • Лайк 1
  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так-с, ребятки-ребятушки, скоро студия Джокер представит свой демонстративный трейлер русской озвучки японской версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем-с :) Хочется надеяться, что они доведут дело до конца и не бросят Икс:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, эта студия не на шутку, сделает всё как нужно, и как мы хотим!! И чтобы, звали тех, о ком я уже не раз говорил!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11/19/2012 в 05:09, Гор сказал:
И чтобы, звали тех, о ком я уже не раз говорил!
Если речь о Тихонове и др., то их не ждите. Студия небольшая же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по их сообщениям, то ребята всё делают действительно серьёзно. Это радует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11/19/2012 в 03:04, ZardimTJ сказал:

Так-с, ребятки-ребятушки, скоро студия Джокер представит свой демонстративный трейлер русской озвучки японской версии.

Оки.)Ждем с нетерпением.х) Хоть какой-то сдвиг будет.

Изменено пользователем Белая_Молния

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11/19/2012 в 20:07, ALEKSKV сказал:

Трейлер уже в группе - http://vk.com/jokerdub

Заходите и наслаждайтесь)

 

Один момент. Зачем "Соник Хеджхог"? о__о Меня от этого корёжило в озвучке на канале СТС, а вы решили это повторить. Т_Т Не надо, пожалуйста. Соник. Ёжик Соник.

 

Все хорошо звучат, но вот только Крису стоит подобрать другой голос, ИМХО. Больше всего понравился голос Дарк Оука. о_0 Ну прямо ня.

 

Ребят, есть пару моментов, которые бы мне хотелось высказать. Я знаю, что таких "учителей" как я уже наверняка нашлось тысяча. Просто если у вас будут иметься некоторые нюансы с переводом, то лучше поинтересуйтесь здесь, у нас на ЦИСе, ребята вам всегда точно скажут, как правильно называются те или иные вещи и как лучше переводить имена персонажей. В любом случае благодарствуем за ваши большие старания. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза.

 

  В 11/19/2012 в 20:26, Sly сказал:
поинтересуйтесь здесь, у нас на ЦИСе

Само собой. Не хочу сказать, что я плохо знаю вселенную Соника, но даже ещё раз убедиться в чём то - лишним никогда не будет.

 

  В 11/19/2012 в 20:26, Sly сказал:
В любом случае благодарствуем за ваши большие старания. :)

Спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11/19/2012 в 21:14, ALEKSKV сказал:

На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза.

 

Я так и подумала, что вы стали рассматривать с этой точки зрения. Но просто уже даже в группе люди отметили, что это не дело. Да и это просто логично и красиво звучит - Ёжик Соник. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11/19/2012 в 21:14, ALEKSKV сказал:

На счёт Хэджхог. В данном случае, стоит учесть, что это в своём роде фамилия, а они - не переводятся. Это будет всёравно, что сказать - "Меня зовут Звуковой Ёжик." Или Эми Роза.

 

Это совершенно неверная трактовка. Имена персонажей не переводятся, их никто и не переводит, но Hedgehog, Echidna, Rabbit, Bat, Crocodile и проч. - это же даже близко ни каким боком не относится к фамилии.

Эми Роуз также можно встретить как Amy Rose the Hedgehog.

 

Помимо Sonic the Hedgehog, можно отметить аналогичные примеры:

Ecco the Dolphin

Spyro the Dragon

 

По вашей логике, они должны превратится в Экко Долфина и Спайро Драгона :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему ''Ёжик'', а не ''Ёж''? Зачем использовать уменьшительно-ласкательный вариант? Сравните: ''Ёж Шэдоу'' и ''Ёжик Шэдоу'' - какой вариант выглядит круче? ;)

P.S. Спайро Драгон и Экко Долфин звучат лучше Дракончика Спайро и Дельфинчика Экко, на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×
Этот сайт использует кукисы, стораджи и подобное. Бла, бла, бла.
Более подробно о том как мы их используем можно прочитать в нашей политике конфиденциальности.