crystallize 831 Опубликовано: 24 декабря, 2010 (изменено) Если не ошибаюсь, я придумал этот перевод, ещё когда мы переводили Соник Икс... Или раньше. Склонись пред Шэдоу!Вновь герой встаёт! Стирая всех, кого он другом не сочтёт! Ты неостановим, Ни мёртвым, ни живым! И, когда нечего терять, ты победил! Лишь когда нечего терять, приходит время побеждать! (голову склони пред Шэдоу!) (голову склони пред Шэдоу!) Страдания тебя освободят, Лишь испытанья жажду силы утолят! Но нету им конца, лишь новый день! Несёт надежды, и трагедии в руке своей! Надежд, трагедий, и всего в нашей судьбе! Когда твой враг известен стал! С определением врага! Пришло и то, что ты всегда искал! Нашёлся смысл, что ты искал всегда! Мы где-то в хаосе найдём себя! Лишь разрушение-история моя. Тьма есть свет, и свет есть тьма, И ложь без правды не видна! И в твоём сердце брешь осталась навсегда! В сердце навсегда останется дыра! Когда твой враг известен стал! С определением врага! Пришло и то, что ты всегда искал! Нашёлся смысл, что ты искал всегда! А этот-сравнительно недавно... Бегу вокруг, обгоняя звук.Хоть все меня ждут, я мечте своей верен! Везде меня ждут, но я радуге верен! Нельзя стоять, надо мчаться вперёд. Что там, впереди? Вот сейчас и узнаем! Нам надо мчаться вперёд. Зачем гадать, если план уже ждёт?! С верою в то, что скрыто вдали, Мне свободу подари! В свободный мир за мной иди! -Будь со мной, освободитель мой! -Верь мне, мы город навеки покинем! Сначала-я... потом-ты! -Будь со мной, освободитель мой! -Верь мне, мы город навеки покинем! Насквозь пройду, но докажу! Я и ты! Давай! Опасность поджидает нас во всём. Опасность прячется за каждым кустом. Чувствам верь своим, они-это всё! Чувствам верим, опыт запасём! жизнь опыт несёт. Чуть-чуть удачи-и я всё пройду. Тут нет вариантов, будем действовать, друг! лишь один выход, друг! Не важно, что ждёт впереди. Зачем гадать, когда надо идти?! следуй плану пути! Новый этап, какой бы не был внутри, Мне свободу подари! Изменено 24 декабря, 2010 пользователем crystallize Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 24 декабря, 2010 (изменено) Очень хорош собой перевод AHSh, и близок к оригиналу, и поётся легко, и смысл есть. Приятно посмотреть, молодец. :) Что до EftC, то есть некоторые смущающие моменты в припеве, например "насквозь пройду", и сам он в целом. Да и строчка во втором куплете "Чувствам верим, жизнь опыт несёт!" по-моему, смотрелась бы лучше текущей. "Зачем гадать, когда надо идти?!" — тут наверное должно быть "куда"? "Новый этап, какой бы не был внутри" — тоже звучит странновато. В общем, надо немного допилить, и будет отлично. Ээ... впрочем, я это уже сделала. Извиняюсь, что без разрешения :) Бегу вокруг, обгоняя звук.Хоть все меня ждут, я мечте своей верен! Нельзя стоять, надо мчаться вперёд. Что там, впереди? Вот сейчас и узнаем! Нам надо мчаться вперёд. Зачем гадать, если план уже ждёт?! С верою в то, что скрыто вдали, В свободный мир за мной иди! Беги со мной, спутник мой! Верь мне, мы город навеки покинем! Я нас выведу! Беги со мной, спутник мой! Верь мне, мы город навеки покинем! Весь обегу, но выведу! Я и ты! Давай! Опасность поджидает нас везде, во всём. Чувствам верь своим, жизнь опыт несёт! Чуть-чуть удачи, и я всё пройду. Тут нет вариантов, будем действовать, друг! Не важно, что ждёт впереди. Зачем гадать, куда надо идти? Какой бы ни был этап, о поблажке я не взмолю, Поверь, свободу подарю! Изменено 24 декабря, 2010 пользователем Spyro the dragon Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nakkuruzu 172 Опубликовано: 24 декабря, 2010 Я попытался перевести тему Соника из SA с полмощью онлайн переводчика и получился такой бред... Более ужасного перевода я ещё не видел. Я пытался отредактировать его в начале, но так и не смог. А вот этот бред: Хорошо я не хвастаюсь, не критикую Я только живу моими собственными чувствами И я не буду сдаваться, не буду идти на компромисс У меня только есть устойчивое сердце золота Я не знаю, почему, я не могу остановиться, хотя это могло бы быть жестко Но я не являюсь неконтролируемым, только живу моим словом Не спрашивайте меня, почему, я не нуждаюсь в причине У меня есть свой путь, мой собственный путь Уже не имеет значения, что происходит, я никогда не буду бросать борьбу Нет никакого способа, заставить меня остановиться Долго как голос во мне говорит, идут, я буду всегда продолжать бежать Нет никакого способа мешать мне делать главное для меня Не имеет значения, кто неправ, а кто прав. Хорошо я не буду оглядываться назад, я не нуждаюсь к Время не будет ждать, и я добрался так, чтобы сделать Где делают я останавливаюсь, это - весь пятно и настолько неясный Хорошо я не знаю, но я не могу быть неправым Эта борьба не , это просто для меня непосредственно Нет никакого способа, которым я собираюсь бросать 'сезам самый конец Я не могу сказать что не так и что является правильным, я должен найти ответ Но пока я делаю нет никакого способа, которым я буду когда-либо сдаваться Поместите все свои ставки на то, что Вы думаете, является правильным Уже не имеет значения, что происходит, я никогда не буду бросать борьбу Нет никакого способа, заставить меня остановиться Долго как голос во мне говорит, идут, я буду всегда продолжать бежать Нет никакого способа мешать мне делать главное для меня Не имеет значения, кто неправ, а кто прав. Интересно, есть способ превратить этот бред в нормальный перевод? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 24 декабря, 2010 Интересно, есть способ превратить этот бред в нормальный перевод? Да, он называется "словарь, руки и мозг". Электронные переводчики никогда, никогда нельзя использовать для качественного перевода текстов. Они неплохо порой помогают понять общий смысл текста, но подбирать рифмы, ритм и слова всё равно надо вручную. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nakkuruzu 172 Опубликовано: 24 декабря, 2010 Да, он называется "словарь, руки и мозг". Электронные переводчики никогда, никогда нельзя использовать для качественного перевода текстов. Они неплохо порой помогают понять общий смысл текста, но подбирать рифмы, ритм и слова всё равно надо вручную. Понятно. Спасибо за совет, буду работать над переводом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
serafimxenon 0 Опубликовано: 8 января, 2011 Если общественность не завалит критикой :) или если критика поможет переработать созданное то тема может и не ограничиться переводом данной песни.плюс планируется все это записать в аудио-варианте на своей подложке(синтез,гитара,мало-ли что еще).алсо строки перевода и оригинала сооставлены по тактам музыки а не по тексту. алсо же перевод не претендует на математическую точность ибо работа творческая. Well I've been wondering bout who I am я сомневался, кто-же я, And just how far I'd drive to see the end и далеко ли я готов пойти,чтобы прийти I started from, when I believe I've won к корням где лежит ответ And as the sweat rolls down my face с слезами счастья на щеках I put my heart into this place of mine из сокровенных уз души моей Go back in time, to see what I'm living in... вспять поскорей,чтоб жизнь наконец понять... My will (my will), my way (my way) мой путь в моих руках My fear (my fear) fades away и мне не ведом страх With wings (with wings) I fly high на крылах поднявшись ввысь, Watch me fly... я лечу... It's just my wild heart moving in вся наша жизнь-игра сердец It's just my will to live the win you know момент важнее чем победа в ней, I need it so сдаться не смей, Life's when the race begins гонке дай старт скорей And all the years I've wondered why все эти годы думал я I've stared at speed with open eyes you see и почему-же скорость жизнь моя, It lives in me нет в ней ни дня, Now that's what sets me free когда б встал на месте я My will (my will), my way (my way) мой путь в моих руках My fear (my fear) fades away и мне не ведом страх With wings (with wings) I fly high на крылах поднявшись ввысь, Watch me fly... я лечу... I keep this fire, burning inside me словно огонь алчный,все пожирая, The thrill of desire жажда познать скорость Coming over, over me... сходит на меня... Guitar Solo Now I believe whether near or far теперь я понял,тьма и свет, The road is windy there where you are тропа рождается шагами тех Try to take the curve, next turn another learned кто ищет путь чтобы уж не свернуть And so I finally see my way и я нашел путь для себя Straight and true pass yesterday my friend и словно заново родился я I've waited for, the thrill, the chase forever more только вчера счачтлив я жизнь моя! Watch me fly... я лечу!!! п.с.ту тему можно удалять. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Jocer 0 Опубликовано: 8 января, 2011 ЗАЧЕЕЕМ ТАК ОФОРМЛЯТЬ????!!!! Вставте под спойлер. Или по нормальному оформите. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AsCiMaToR the Hedgehog 70 Опубликовано: 8 января, 2011 Несколько кусков из What I'm Made Of. Английский текст с перевеёнными вставками. Возможно, кто-нибудь поможет завершить. I don't care what you're thinking as you turn to me, Ведь то, что у меня в руках, меня освободит, Я могу бороться, чувству противостоять, Но подкрадёшься сзади ты, когда есть что сказать, Так меня, говоришь, ты ищешь здесь, Покажу я, кто же я и для чего я здесь... (припев) Ты попробуй меня сломать! И энергию забрать! Let me show you just Ehat I'm Made Of! Что-то странное опять Меня хочет разорвать, Let me show you just What I'm Made Of! Дальше не переводил. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Rinat-Sonic 17 Опубликовано: 8 января, 2011 (припев)Ты попробуй меня сломать! И энергию забрать! Let me show you just Ehat I'm Made Of! Что-то странное опять Меня хочет разорвать, Let me show you just What I'm Made Of! Может так? (припев) Ты попробуй меня сломать! И энергию забрать! Дай мне показать Из Че- Го Я! (и/или) Что-то странное опять Меня хочет разорвать, Щас я покажу Из Че- Го Я! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
AsCiMaToR the Hedgehog 70 Опубликовано: 8 января, 2011 (изменено) Не, как-то не очень это Из Че Го Я. Там всё-таки несклько в переносном смысле. Изменено 8 января, 2011 пользователем AsCiMaToR the Hedgehog Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 8 января, 2011 (изменено) serafimxenon, как было отмечено, присутствует большая потеря смысла, но зато текст получился очень лиричным, красивым и отлично ложащимся на мелодию. Есть только небольшие мелочи, режущие взор. Мне нравится) AsCiMaToR the Hedgehog, неплохо, но не более. Повторы, непереведённые строки... надо ещё додумать всё это и подшлифовать. Rinat-Sonic, по ритму подходит, да и по смыслу, в принципе, тоже. Изменено 8 января, 2011 пользователем Spyro the dragon Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ejejel 3 Опубликовано: 1 февраля, 2011 О, тоже имею при себе перевод. All hail Shadow. И по смыслу, конечно же, и по ритму. Прошу: Припев: Все краски тени. Герои восстают. Ты уничтожишь всех, кто на пути стоит. Никто не победит, Призрак в страхе бежит, Твои сбудутся мечты: Один ты. (Преклонись всем краскам тени!) 1. И лишь страдание родит успех. И силу мы найдем, пережив миллионы бед. Конца не будет, только новый день Опять с надеждою и стразами, таит что тень. Твоей мощи становление Ускорит главной цели приближение! Припев. 2. Мы найдем себя в том в хаосе. Эти сказки в черно-красной полосе. Уголь белый, черный мел, Правда - ложь, но то удел. О, ничто не знает света сердца твоего. Твоей мощи становление Ускорит главной цели приближение! Припев. Старалась максимально соответствовать оригиналу, но как получилось.. Можете сравнить: All hail Shadow Heroes rise again Obliterating everything that's in your way Nothing can stop you now No ghosts to bring you down When tehre's nothing left to lose You win Bow your heads low All hail Shadow Suffer long and it will set you free Only through trial dowe find the strength we need It's never over, just another day Of hope and tragedies, and everything that comes our way Determination of the strong Found the meaning that you've searched for so long All hail Shadow Heroes rise again Obliterating everything that's in your way Nothing can stop you now No ghosts to bring you down When there's nothing left to lose You win Bow your heads low All hail Shadow Somewhere in chaose we all find ourselves This destruction is the only tale we tell White is black and black is white Right is wrong and wrong is right Nothing ever fills the hole inside your heart Determination of the strong Found the meaning that you've searched for so long All hail Shadow Heroes rise again Obliterating everything that's in your way Nothing can stop you now No ghosts to bring you down When there's nothing left to lose You win Bow you heads low All hail Shadow Жду отзывов Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
crystallize 831 Опубликовано: 1 февраля, 2011 (изменено) Да и строчка во втором куплете "Чувствам верим, жизнь опыт несёт!" по-моему, смотрелась бы лучше текущей.Она похожа на наставления старого пердуна. ^^*"Зачем гадать, когда надо идти?!" — тут наверное должно быть "куда"? Нет, тут должно быть именно "когда", чтобы было противопоставление. Можно заменить на "если". "Новый этап, какой бы не был внутри" — тоже звучит странновато. В общем, надо немного допилить, и будет отлично. Ээ... впрочем, я это уже сделала. Извиняюсь, что без разрешения ^^* Эта моя строчка по числу слогов и последней гласной хотя бы совпадает с оригиналом. А как петь вот это - я не знаю: Бегу вокруг, обгоняя звук.Хоть все меня ждут, я мечте своей верен! - ок, в качестве обратного иносказания - пойдёт. ^^* Нельзя стоять, надо мчаться вперёд. Что там, впереди? Вот сейчас и узнаем! Нам надо мчаться вперёд. Зачем гадать, если план уже ждёт?! С верою в то, что скрыто вдали, В свободный мир за мной иди! - по-рит-му-по-хо-рон-ный-марш! XD Лишний слог. Беги со мной, *поют сверчки* спутник мой! Не хватет 3х слогов Верь мне, мы город навеки покинем! тут музыка обрввается, и петрович выдаёт: Я нас выведу! - эта последняя фраза, я не знаю, как снег на голову. Беги со мной, спутник мой! - аналогично Верь мне, мы город навеки покинем! Весь обегу,-зачем, я здесь стою! но выведу!-не то ударение. Я и ты! Давай! Опасность поджидает нас везде, во всём. - 2 лишних слога Идёт на глобалочке весёлая толпа ЦИСовцев, горланит эту песню:Чувствам верь своим, и тут Ельцин из-за угла: жизнь опыт несёт! Чуть-чуть удачи, и я всё пройду. Тут нет вариантов, будем действовать, друг! Не важно, что ждёт впереди. Зачем гадать, куда надо идти? - тут тоже можно вставить "если" Какой бы ни был этап, о поблажке я не взмолю, - похоже на строчку из молитвы. Да и слогов примерно в 2 раза больше, чем в оригинале. Поверь, свободу подарю! Изменено 1 февраля, 2011 пользователем crystallize Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 1 февраля, 2011 Честно, я пробовала петь и новые вариации строк, и ложились они на музыку и ритм хорошо. Возможно мы просто придерживаемся разного пути в переводе текста, кто-то больше внимания обращает на ритм и количество слогов, а кто-то на смысл. Твои замечания справедливы, тогда прошу прощения, что вмешалась. ^^* Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
SonTBM 18 Опубликовано: 17 февраля, 2011 Crush 40 - Watch me fly И задаюсь вопросом: "кто же я...?" И где конец того бытия Что окружает нас, и где же мой победы час? Пот покатился по лицу, Я прячу сердце пусть не хочу, Но надо так поступить, чтобы понять и оценить. Мечты (мечты) - и путь (и путь). Мой страх (мой страх) исчезни. Но вверх (но вверх) хочу. Я лечу. Биение сердца моего, Желание жить лишь для того, Чтобы не проиграть. Ведь жизнь игра и нам решать. Года все криком: "Почему?" Открой свой взор, я посмотрю Это живёт во мне, как жить должны бы и в тебе. Мечты (мечты) - и путь (и путь). Мой страх (мой страх) исчезни. Но вверх (но вверх) хочу. Я лечу. Я чувствую пламя, рождается во мне. И пусть не угасает, пылает, пылает, пылает Во мне. Я верю всё можно найти, Если стараться и не уйти, С пути, что мы нашли. Дорога наша - нам идти. Помочь другим и самому, Дорогу я свою найду. И побегу вперёд. Готов к всему что меня ждёт. Я лечу. ---------------------------------------------------------------------------------------- Chosen One\Избранный 1) Мечты исчезли в обороте дней, И смысл бытия пропал. Где память? Где мысли? И чем теперь я в жизни стал? Припев: Если бы... В эту ночь...я смог уйти бы прочь. Нет сил бороться больше. Я устал. Но я стараюсь всех спасти. Мне не дано уйти. Меня избрал Господь. Меня избрал Господь. 2) Мечты исчезли, без них и нет меня, Но разве в этом смысл есть? Попытка... Не пытка. Пусть не спасти мою мне честь. Кровь за жизнь и месть! Припев: (повтор строк припева по ходу песни) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 28 июня, 2011 Мой перевод песни "Sonic Boom" из игры "Sonic CD" Ты когда силен, ты словно летишь, Ты как будто по радуге бежишь... к конечной точке. Без проблем, шанс не упусти, Нет таких препятствий на пути, Что тебе не по силам (ты всегда свой разум слушай). Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! (Привили беды к бегу страсти) Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! (Спаси ж планету от напасти) Сквозь всю тьму, прямиком на свет, Скажем супер-скорости привет. Ты не сбавляй оборотов. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! (Привили беды к бегу страсти) Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! (Спаси ж планету от напасти) Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! (Весь мир живет одним движением) Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в пуууууууууть... Перед вами почти дословный перевод песни "Sonic Drive". При этом мало того, что он почти дословный (сделан на основе английских НЕРИФМОВАННЫХ субтитров к песне), так еще и сделан в рифму + точно в такт музыки (хотя для кого как - лично я смог все четко спеть сам под музыку). С. О. Н. И. К. – Да! С. О. Н. И. К. – Да! Да! Да! Да! Да! Давай! *пауза* Кто миром нашим вчера управлял, Сегодня разом он всё потерял! Давай, не робей – врагов своих разбей! Пока я смело по дороге бегу, Я думать только о ней и могу! Не спорьте со мной – я парень разбитной! Молодого сердца стук усилится в два раза! Я в один лишь миг пробегу весь путь – и в этом моя суть, Жизни ветер шумит во мне! *пауза* Тут и там ты атакуй! Всё окей – не паникуй! И какой бы враг тебя ни настиг, Покажи ему, чего ты достиг! Ёжик Соник - я там и тут! Ёжик Соник меня зовут! И «опасно», и «круто» - лишь слова-синонимы Всегда для меня они – врагов всех прогоним мы! Ну же, скорее, тоску побеждай! Желанию жить свободу дай! *пауза* С. О. Н. И. К. – Да! С. О. Н. И. К. – Да! Да! Да! Да! Да! Вперёд! А теперь хочу предоставить вашему вниманию русскую версию концовочной песни в японской версии Sonic X, что мы слышим в 1 - 13 сериях (то есть первая половина первого сезона). Называется "MI-RA-I" (но учтите, что это укороченная версия песни, сделанная специально для Соник Икс). Как и тогда, я постарался максимально точно передать японский оригинал при переводе. Но теперь я более четко учитывал кол-во слов в каждой строчке по оригиналу, за счет чего русский текст песни получился не только правильным, но и ритмически точным. Давай-ка увлекательно сейчас пройдемся? Ведь скоро утро – совсем некстати. Надень рубашку новую – и развлечемся, Ночь ожидает… тебя, приятель. Сегодня в нашем городе никто не спит, И каждый из окошка любопытно глядит. *пауза* Скорее собирайся – мы гулять с тобой начнем! Счастлив будь, волен будь, Будь непринужденным. Знаешь сам, молодость не бывает дважды. Скоро, да, скоро наши пути пересекутся, мой друг. *пауза* Вместе когда мы, наш мир минует недуг. Счастлив будь, волен будь, Будь же посмелее. Знаешь сам, молодость не бывает дважды. Городу дальнему непременно объявим себя, Скоро, да, скоро я наконец-то повстречаю тебя. Вместе давайте судьбу заветную свою найдем! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Shadow of the Dark 0 Опубликовано: 29 августа, 2011 Кто нибудь может найти стихотворный перевод песни Bad Religion - Super Sonic Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KrAm 0 Опубликовано: 31 августа, 2011 (изменено) Вот мой весьма корявый перевод. Только за мою криворукость прошу не бить t:] Endless Possibility/Бесконечные возможности. Это мой побег, Я несусь сквозь этот мир И не смотрю назад! Я знаю, что могу попасть Туда, где не бывал никто И не смотрю назад! Но как же узнать – когда начать мне? И как же узнать – когда уйти? Откуда путь все начинают? И так же для меня, Возможностей края не вижу я! *Я вижу! Я вижу! Ведь это всё мои мечты Велики возможности! Я вижу, я вижу, да! Оно живёт внутри меня. Сейчас душой свободен я - Всё возможно для меня! Бег буду продолжать! Ведь время мне блистать пришло. Так быстро, как смогу Конца достигну я легко. Меня разбуди, когда прибуду, Я словно потерян во сне. Моё время пришло, сердцем чую И знаю я теперь Возможностей моих конец не виден. *[Припев] Оставь ты улыбку – ты сбит, поспеши! Нет, скорее, тут просто начало пути. Теряешь ты хватку, теряешь настрой, Но внутри меня сила, не дающая сбой. Освободи свою мощь, что извне тебя И не отступай – мы идём до конца! Я вижу, я вижу Ведь это всё в моих мечта-а-ах… Я вижу, я вижу, да! Оно живёт внутри меня-я-я… Я вижу! Я вижу! Ведь это всё мои мечты, И велики возможности! Я вижу! Я вижу, да! Оно живёт внутри меня. И тех возможностей края Вдалеке не вижу я! Всех возможностей края Вдалеке не вижу я! Оно живёт внутри меня – Всё возможно для меня! Изменено 31 августа, 2011 пользователем KrAm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dr. Шалтай 328 Опубликовано: 31 августа, 2011 Мой перевод песни "Sonic Boom" из игры "Sonic CD" Главная проблема - не настолько слова, сколько то, что строчки не совсем накладываются на ритм песни. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nicodemo 107 Опубликовано: 31 августа, 2011 Главная проблема - не настолько слова, сколько то, что строчки не совсем накладываются на ритм песни. Пожалуй по этой причине в заставке Соник Х'а нет песни , а тупо фраза Соник Икс идёт . Мда тут ничего не скажешь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KrAm 0 Опубликовано: 1 сентября, 2011 (изменено) Мой собственный творческий перевод песни The Chosen One Потрясающе! -_- Всё на месте и накладывается на ритм. А мимо темки все бродят...Мою корявость никто и не смотрит. Изменено 1 сентября, 2011 пользователем KrAm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dr. Шалтай 328 Опубликовано: 2 сентября, 2011 Endless Possibility/Бесконечные возможности. Прочитал. Для первого раза, может, и неплохо, но больше похоже на т.н. "подстрочник". Теперь, что бы можно исправить: 1. Добавить рифму, на ритм куплет кое-как накладывается, но рифмы почти нет, в оригинале её всё-таки хватало. 2. Припев близок к оригиналу по смыслу, но в песне/стихах не менее важен и размер. 3. Слова вроде "мы идём до конца!" не совсем устраивают тем, что в оригинале были только "я" и "ты", кто такие "мы"? 4. "Велики возможности" (с затянутой последней "и") в сравнении с оригинальными "endless possibilities" выглядят мелко, возможно, лучше "бескрайние". П.с. Отвечу, почему я не отвечал - как-то проще комментируются любимые песни, которые знаешь напамять и напеваешь. Может, по этой причине никто и не комментировал: СУ всё же не лучшая игра. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KrAm 0 Опубликовано: 2 сентября, 2011 Dr.Шалтай, всё равно спасибо. Я рада критике. Итак, с рифмой и размером (с которым не очень-то и дружу) я постараюсь поработать, а вот со строчкой "Велики возможности" я пока сделать ничего на смогу. Когда делала тщетные попытки перевода, старалась попадать в ритм. а "бесконечные возможности" в самых разных вариантах ну никак не влезали. Это обидно, и я попыталась сгладить этот ком строчкой "возможностей края вдалеке не вижу я", вот так вышло. Ошибки ясны, и я теперь могу их исправить. Ещё раз gracias -_- Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
awaqueck the buttertoad 1 Опубликовано: 15 сентября, 2011 Can you feel the sunshine? Перевод по-моему просто идеальный))))))) Посмотри: Солнце светит в вышине, И так приятно мне, И светло, И очень-очень тепло. Высоко, Небо очень далеко, Чувствую себя легко, И теперь Могу я встретить новый день. Припев: Чувствуешь ли солнце И этот ясный, светлый день? Знаю, это трудно, Но пережить ты должен тень. Дотянись до солнца, Забудь про этот дождь, Лишь думай о хорошем, И тогда ты свет вернешь. 2)Без тебя Ничто не радует меня, Чувствуешь ли свет, как я? А дождь пройдет, И темнота уйдет. Будь со мной, Друг самый лучший мой, Вновь вместе мы с тобой, И теперь Мы сможем встретить новый день. Припев (2 р.) Когда солнца нет, Я думаю о нем лишь, Чтобы облака Нам сказали "пока"... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KrAm 0 Опубликовано: 10 октября, 2011 =) Хорошие переводы в этом топике, ихмо ;D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 11 октября, 2011 (изменено) Русская версия песни Sonic Boom (вариант два, переработанный) из американской версии игры Sonic CD. В текстовом файле представлены опенинг-версия и эндинг-версия. На этой раз перевод сделан с точным подсчетом слогов оригинала песни (включая даже кое-какие заморочки с типами ударений). Sonic Boom (опенинг-версия Sonic CD - USA) http://sonicfans21.narod.ru/Poetry/SCD_SBO.html - оригинал. Силы есть – ты летишь, Не смотря назад, бежишь к своей цели. Нет проблем – твой успех: Гонишь ты быстрее всех, держи-ка ритм. Делай все с умом. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Быть свободным так прекрасно. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Ждет планета волю страстно. Защищай мир родной, Ёжик суперскоростной, – мчись быстрее ветра. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Быть свободным так прекрасно. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Ждет планета волю страстно. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Скорость – это твоя сила. Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Sonic Boom (эндинг-версия Sonic CD - USA) http://sonicfans21.narod.ru/Poetry/SCD_SBE.html - оригинал. Силы есть – ты летишь, Не смотря назад, бежишь к своей цели. Нет проблем – твой успех: Гонишь ты быстрее всех, держи-ка ритм. Делай все с умом. Доктор злой месть свершил, Сразу смыться он решил – эй, не так быстро! Не-не! Вот и всё, ты пропал, Твой час участи настал – тебе не скрыться! Соник, в путь! Соник, в путь! Быть свободным так прекрасно. Соник, в путь! Соник, в путь! Ждет планета волю страстно. Соник, в путь! Соник, в путь! Скорость – это твоя сила. Соник, в путь! Соник, в путь! И не тормози! Ты беги, бей врагов, Побеждай – и будь таков! Вся жизнь – движенье! Защищай мир родной, Ёжик суперскоростной, – мчись быстрее ветра. Соник, в путь! Соник, в путь! Быть свободным так прекрасно. Соник, в путь! Соник, в путь! Ждет планета волю страстно. Соник, в путь! Соник, в путь! Скорость – это твоя сила. Соник, в путь! Соник, в путь! И не тормози! - гитарное соло - Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь! Sonic_Boom.doc Изменено 11 октября, 2011 пользователем Zardim1991 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kuugas 0 Опубликовано: 16 октября, 2011 Дайте пожалуйста мне перевод песни His World, буду очень благодарен. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 22 октября, 2011 Так-с, перехожу к составлению русифицированных версий песен от Crush 40. Первая на очереди: "I am all of me" - главная тема игры Shadow the Hedgehog. *** К нам зло подкралось тихо, Мир в ужасе замрёт, Во тьме мелькают лица, Кто выйдет – тот умрёт. Жестокий каин, Отважный воин, Я такой, я такой, такой, (Я… Я… Я…) Такой. Мы в пути, ждите, Мы в пути, ждите, Мы в пути, Мы в пути, ждите, Мы в пути. Ты разгрызть меня пытайся, Ну, давай, дерзай, Шаг вперед и два назад, Начинай (Шаг вперед и два назад). Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ! Готов меня познать? Целиком меня понять? Приступай, но шкуру береги. Ты смог меня узнать? В плен забрать иль волю дать? Я такой, таков, каков я есть. (Я таков, каков я есть) Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть. Врагов я насквозь вижу, Я всех к чертям смету. Пощады вы не ждите, Тут каждый на счету. Жестокий каин, Отважный воин, Я такой, я такой, такой, (Я… Я… Я…) Такой. Мы в пути, ждите, Мы в пути, ждите, Мы в пути, Мы в пути, ждите, Мы в пути. Ты разгрызть меня пытайся, Ну, давай, дерзай, Шаг вперед и два назад, Начинай (Шаг вперед и два назад). Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ! Готов меня познать? Целиком меня понять? Приступай, но шкуру береги. Ты смог меня узнать? В плен забрать иль волю дать? Я такой, таков, каков я есть. (Я таков, каков я есть) Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть. (Мы в пути) Я здесь, Я живу во всех, я повсюду, я везде, я кругом, я и там, я и тут, Я здесь, Я живу во всех, я повсюду, я везде, я кругом, я и там, я и тут, Я здесь! И здесь! И здесь! Я здесь! И здесь! И здесь! Я здесь! Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ! Готов меня познать? Целиком меня понять? Приступай, но шкуру береги. Ты смог меня узнать? В плен забрать иль волю дать? Я такой, таков, каков я есть. (Я таков, каков я есть) Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть, Такой, я таков, каков я есть. (Мы в пути) Такой, я таков, каков я есть. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ejejel 3 Опубликовано: 14 мая, 2012 (изменено) Эммм, выложу уж и свое) Второй перевод, получается. Knight of the wind И тут же спела) ^^" не супер, конечно.. Но хотелось бы и ваше мнение узнать :) (если кто-то еще следит за этой темой :D) Сам текст: Рыцарь ветров Эй вы, добро пожаловать сюда. Я знал, вы ждали этого всегда. И я, я новый повелитель ваш. Я здесь, чтоб править миром. И сейчас, Как стрела, бегу К апогею дня. И мечом сражу, Кто против меня. В ярости спасу Каждого из вас и здесь, и тут, и там. Везде Верх держу в войне. Править я клянусь И мечом побеждать врагов, Убрать ту опасность (Что) Таится в тебе. Воин я и глава. Гордо правлю за столом королевством. Я рыцарь ветров. Эй вы, добро пожаловать к концу. Я знал, что принесу вам боль и страх! От земли к небесам Лицом к лицу с тобой. Через миг твоя власть У меня в руках. ... Оплот власти замок мой, Объединение силы. И не пробить мою броню Никогда в сражении.. Изменено 14 мая, 2012 пользователем Ejejel 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
TimTH 1 216 Опубликовано: 24 мая, 2012 Эммм, выложу уж и свое) Второй перевод, получается. Knight of the wind И тут же спела) ^^" не супер, конечно.. Но хотелось бы и ваше мнение узнать :) (если кто-то еще следит за этой темой :D) Сам текст: Рыцарь ветров Эй вы, добро пожаловать сюда. Я знал, вы ждали этого всегда. И я, я новый повелитель ваш. Я здесь, чтоб править миром. И сейчас, Как стрела, бегу К апогею дня. И мечом сражу, Кто против меня. В ярости спасу Каждого из вас и здесь, и тут, и там. Везде Верх держу в войне. Править я клянусь И мечом побеждать врагов, Убрать ту опасность (Что) Таится в тебе. Воин я и глава. Гордо правлю за столом королевством. Я рыцарь ветров. Эй вы, добро пожаловать к концу. Я знал, что принесу вам боль и страх! От земли к небесам Лицом к лицу с тобой. Через миг твоя власть У меня в руках. ... Оплот власти замок мой, Объединение силы. И не пробить мою броню Никогда в сражении.. Ух... Это очень хорошо исполнено) Хотя без небольших косяков с голосом не избежать :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение