Kenza 1 Опубликовано: 20 января, 2011 ОБЬЯВЛЕНИЕ! Выпуск 220 переведён мною до шестой страницы. Если кто желает продолжить - обращайтесько ко мне в личку. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 4 февраля, 2011 (изменено) ЧЕРНОВОЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА 24 ГЛАВКИ UNIVERSE http://file.qip.ru/file/KeT5sXys/2011-03_-...erse_24_TK.html Черновой, значит нет последней страницы, творческий значит не дословный, иногда матерный. Тема из-за редких постов быстро сходит за 1 страницу списка. Может быть, если тема покажется админам нужной, они могут ее прикрепить к началу списка. Так у нас есть масса наработок до 10 главки, но времени у моего коллеги явно не хватает. Кенза тоже молчит и не шевелится. Что не есть хорошо. Набор сотрудников попрежнему в силе. http://file.qip.ru/file/kVlTSO1i/2011-03_-...erse_24_2_.html она же только, в джыпег Все, жду каментов. Изменено 4 февраля, 2011 пользователем McDos Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
tuck the blackcat 0 Опубликовано: 4 февраля, 2011 Класс, уважение автору темы, наконец-то комиксы арчи на русском. И перевод довольно-таки хороший, мне лично понравилось. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 4 февраля, 2011 Черт возьми, люди! Эти самые переводы так часто делают?! Скачали посмотрели, и что никаких эмоций? Я не могу работать в пустоту, нужно ваше мнение. Что убрать, а что добавить. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hron THP 83 Опубликовано: 4 февраля, 2011 69 метров? Не, не потяну. Ждать завтра придется. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 4 февраля, 2011 Вообще там максимум четырнадцать мегов. Если по второй ссылке, ХРОН. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 6 февраля, 2011 Ссылка для скачивания файла 2011-03 - Sonic Universe 24(2) [TKA FULL EDITION].zip http://file.qip.ru/file/Ib6Aj0aa/2011-03_-...erse_24_2_.html ( 4,68 Мб ) Таки версия с цензурой. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Почему Эми разговаривает как мастер Йода? "Чётко момент подгадала! Давай, нам нужно формацию сменить!""Тактическое отступление! План нужен!" Ну и матюкается она. Советую всё же убрать мат. Причём весь. На слове "G.U.N." забыта точка на 10 странице И что это за фраза? "Я тут тебе заторчал за ту мигрень" Ну и доперевести всё же не мешает. В остальном неплохо, хоть и вольно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hron THP 83 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Спасибо, конечно, за маленькую версию, но я и ее скачать не могу. Все благодарности моей бешеной скорости интернета. Вот так вот, МАКДОС. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 7 февраля, 2011 (изменено) Ну и матюкается она. Советую всё же убрать мат. Причём весь. так ведь в исправленной версии все убрал. Даже Шедоу вместо "видал сосун" говорит "пересмотри выводы на мой счет". На слове "G.U.N." забыта точка на 10 странице учтем. И что это за фраза? "Я тут тебе заторчал за ту мигрень" Торчать, значит быть должным. Слег, десу. Название банды "Гоп-стоп" обязывает. Ну и доперевести всё же не мешает. В остальном неплохо, хоть и вольно. так ведь в исправленном варианте последнюю страницу как раз и перевел. Хрон, ты скажи свой сколько можешь скачать, я там посмотрю что сделать можно. Изменено 7 февраля, 2011 пользователем McDos Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Ссылка для скачивания файла 2011-03 - Sonic Universe 24(2) [TKA FULL EDITION].ziphttp://file.qip.ru/file/Ib6Aj0aa/2011-03_-...erse_24_2_.html ( 4,68 Мб ) скачай и посмотри - маты. выложил значит не то. И вмечто заторчал уж лучше "задолжал" или что-то вроде "У меня к тебе должок имеется". Сленг сленгом, но литературность перевода нужно сохранять. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Меня удивляет, почему раньше никто и ничего не сказал... извиняюсь, у меня просто этих архивов с переводами и зачищенными листами несколько больше чем хотелось и не систематизированы нихрена, вот и запутался. Ссылка для скачивания файла Universe 24 [TKA FULL EDITION].zip http://file.qip.ru/file/UQLJ13c7/Universe_...LL_EDITION.html Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Ссылка для скачивания файла Universe 24 [TKA FULL EDITION].ziphttp://file.qip.ru/file/UQLJ13c7/Universe_...LL_EDITION.html Ээээ... уважаемый McDos, а почему у вас написано "Сокол Джет", если он у нас Ястреб? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 7 февраля, 2011 (изменено) hawk I [hɔːk] 1. 1) ястреб; сокол Так считает Аби Лингво. И как по мне, сокол ему больше подходит нежели ястреб. Изменено 7 февраля, 2011 пользователем McDos Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 7 февраля, 2011 Сокол это falcone. А Джет - ястреб. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fargus 582 Опубликовано: 8 февраля, 2011 Позволю себе поправить - falcon (без "е" на конце) :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Iv@n 0 Опубликовано: 8 февраля, 2011 (изменено) Есть отличная группа вконтакте, там по моему как раз переводчиков не хватает. Кому надо пишите в личку Изменено 8 февраля, 2011 пользователем Iv@n Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 8 февраля, 2011 (изменено) Да, действительно, что-то я завтрался. ) По поводу перевода - в целом весьма неплохо. Разве что коряво звучит фраза "А Шедоу делает то, что хоть что-то правильное" Ну и обложку забыл. Продолжай - неплохо получается. Тольуо советую брать сканы максимально возможного качества и сохранять их в PNG. И работать уже с ним, чтобы качество при многократном пересохранении в JPG не портилось. Ну а потом делать две версии - PNG и для бедных JPG. Изменено 8 февраля, 2011 пользователем Hey-Pi-Ron Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 8 февраля, 2011 (изменено) Тольуо советую брать сканы максимально возможного качества и сохранять их в PNG. Беру с задопинателя самую тяжелую версию, распаковываю и получаю оттуда джг автоматом. Смысл переводить в джг в пнг? Я бы рад брать сканы лучшего качества - "аби скриншот ридер иногда глючит и не распознает текст как раз из-за этого" по проститте других источников не имею. А так бы, да, разгулялся с переводами. "А Шедоу делает то, что хоть что-то правильное" Я исправлял эту фразу, черт... и получилась скрепление двух разных, там этих то, что вообще быть не должно было. Есть отличная группа вконтакте, там по моему как раз переводчиков не хватает Вы адепт зла, Иван. у вас второй пост а уже к нехорошему призываете. В контакте не работаю и переводы свои в контакте размещать запрещаю. Сейчас небольшой перерыв - у меня сервер упал. Изменено 8 февраля, 2011 пользователем McDos Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fargus 582 Опубликовано: 8 февраля, 2011 Реклама группы вырезана. Автору ворн. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 8 февраля, 2011 Смысл переводить в джг в пнг? При каждом повторном пересохранении в jpg качество картинки ухудшается. при работе с ПНГ качество не меняется. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cremator 509 Опубликовано: 8 февраля, 2011 Почему Эми разговаривает как мастер Йода? :) Серьёзно, перевод мега-угарный! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sly 4 667 Опубликовано: 8 февраля, 2011 Да, ведь совсем забыла сказать про вашу работу, McDos. Первое, за что похвалю - это за аккуратное редактирование в Фотошопе (или где вы там работаете, простите, не знаю, но факт остаётся фактом). Приятно смотреть на аккуратную работу. Касаемо перевода: чувствуется, что вы решили немного перевести комикс с долей современного сленга. Попортило ли это работу - пускай каждый решает для себя. Мне же как читателю было немного чудно. Однако, негативного осадка не осталось. Спасибо, что перевели комикс. Я сохраню вашу работу у себя. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cstyler 327 Опубликовано: 9 февраля, 2011 McDos, почитал наконец твой перевод, в целом хорошо, за исключением знаков препинания.) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 21 февраля, 2011 (изменено) Пораскинув мозжечком, решил что не отредактированные переводы будут выкладываться здесь, а уже прошедшие редактуру в "перевод Комиксов АРЧИ"...Хотя, сделать отдельную тему, где нельзя печатать ничего кроме ссылок на отредактированные и переведенные комиксы? Ссылка для скачивания файла 2011-01 - Sonic 219 [без редактуры]ДЖПГ.zip http://file.qip.ru/file/ttZ32mwl/2011-01_-...без_редакт.html ( 3,78 Мб ) Ссылка для скачивания файла 2011-02 - Sonic 220 БЕЗ РЕДАКТУРЫ ДЖПГ.zip http://file.qip.ru/file/IgjbqI4H/2011-02_-...БЕЗ_РЕДАКТ.html ( 4,29 Мб ) Ссылка для скачивания файла соник 6 без корректуры.zip http://file.qip.ru/file/V_MK0IXQ/соник_6_без_корректуры.html ( 67,39 Мб) Ссылка для скачивания файла Sonic Universe 07 БЕЗ РЕДАКТУРЫ.zip http://file.qip.ru/file/IjXko8Ab/Sonic_Uni...З_РЕДАКТУР.html ( 3,97 Мб ) Изменено 21 февраля, 2011 пользователем McDos Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 28 марта, 2011 Мы продолжаем свою работу. Выпуск 222. Джпг. http://www.mediafire.com/download.php?a1e07f3jq2q33qv ПНГ http://www.mediafire.com/download.php?lamul7qlh4r576v Ждем ваших комментариев. И по верхним переводам тоже. Да, и как доказывает практика, не все "амбициозные проекты" заканчиваются пшиком. Вот так то, скептики. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Steel 231 Опубликовано: 28 марта, 2011 Скачал. Почитал. Отличный перевод, всё очень качественно переведено. Понравилось. ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Hey-Pi-Ron 1 301 Опубликовано: 28 марта, 2011 Можно ли кроме медиафаера перезалить куда-нибудь? у меня с ним вечно проблемы со скачиванием. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kenza 1 Опубликовано: 28 марта, 2011 Вау, шикарный перевод! Мне очень понравилось! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
McDos 25 Опубликовано: 28 марта, 2011 http://file.karelia.ru/vksndr/ - Прошу, Рон. Да Крематор, если ты тут, ответь, Мне пытаться добавлять сленг и небольшие самостоятельные шутки как в 221 220 и 219 или перевод нужен именно чистый? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение