
Damin72
Пользователи-
Публикации
435 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1 -
Время онлайн
4мин 15сек
Все публикации пользователя Damin72
-
Жанр: VN Платформы: PC Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Издатель в России: - Дата выхода: 01.04.23 Ёж Соник… был убит?! Разгадайте тайну сего происшествия в новом увлекательном приключении! Перевод доступен для загрузки в группе команды FAILING FORWARD (ну или в руководстве Steam). Приятной игры. P.S. По просьбе администрации добавлена прямая ссылка.
- 1 ответ
-
- локализация
- перевод
- (и ещё 6)
-
Жанр: RacingПлатформы: XBOX GC PC PS2Разработчик: Sonic TeamИздатель: SEGAИздатель в России: -Дата выхода: 21.02.2006
-
Ну что же… вот и релиз перевода Sonic Riders! В данный момент перевод доступен лишь на PC (ручная установка и в виде мода для Gamebanana). Если сейчас не будет найдено каких-либо ошибок, то начнётся перенос на остальные платформы — Gamecube, PS2, Xbox. В то же время ежиный отдел немного передохнёт и возьмётся за оставшиеся два проекта про синего ежа. Заводите моторы, ведь вас ждёт Мировое Гран-при! Поехали!
-
Таинственный сад Вавилона скрывает в себе много секретов...
-
Доброго утра! Ещё один небольшой отчёт по поводу "Соник Райдеры: История о падающей звезде", так как Wii-версия тоже поддалась нам на уровне первичного хакинга (запаковка и конвертация текстур). Пока больше игру не трогаем и продолжаем работать над первой частью. Сразу после неё - сиквел. Всем хорошего дня и помните - "Ни слова про кондиционер".
-
Если бы SEGA было до этого дело, то она бы прикрыла как минимум 5 проектов перевода. =) Один из которых наш. Sewer56 не хочет заниматься этим напрямую, оказывая лишь вспомогательную поддержку для первых Riders. К ZG, например, он даже притрагиваться не будет.
-
Доброго вечера! Жара не думает сдаваться, ровно как и мы. Спасибо всем, кто уже поддержал наше "Мировое Гран-при"! Мы это глубоко ценим. И сегодня хотели бы показать первые пробы разбора ресурсов "Sonic Riders: Zero Gravity" (или "Соник Райдеры: История о падающей звезде" в нашем переводе, выбор логотипа снова будет оставаться за вами). Игра не из лёгких по технической части, и уж поверьте - ваша поддержка будет неоценима, чтобы наконец-то подарить этой игре адекватный перевод.
-
Привет! Рассчитываем, что вы наслаждаетесь летом. Или пытаетесь. Тут уж как повезёт. Вместо отдыха мы продолжаем работать. Над Адвокатом, ДжоДжо и... разбором консольных версий "Соник Райдеры". Небольшой прогресс по PS2-версии, так как наконец-то разобрались с форматом текстур. Нужно лишь подправить шрифт, так как немного "пухловат", и можно будет переносить перевод... Как только закончим проверять его на PC. Также хотим показать, что у вас будет выбор между английским и русским логотипом игры. На PC это дело трёх файлов, а на консолях будут два образа на выбор. Всем хорошего дня и дождя в эту жару!
-
К сожалению, бесплатно никто не хочет разбирать первых и вторых Райдеров (как и SA1). Там есть технические заморочки. К тому же, деньги идут лишь на оплату услуг хакеров. Мы же не имеем никакой выгоды.
-
Добавили награды к сборам и уменьшили их сумму. "Синяя звезда" увековечит вас в титрах, а "Тип-Д" примчит к вам с ранним доступом перевода "Zero Gravity".
-
На связи! Пятница, самое время отдохнуть после трудовой недели. Как вам анонс "Соник Райдеры"? Понравилось? Мы эту игру тоже любим и хотим, чтобы она смогла охватить большее число платформ. Сейчас у нас в процессе версия для PC, однако при этом мы разобрали версии для Xbox и Gamecube. Остаётся PS2 и... сиквел Zero Gravity. Чтобы не быть голословными, прикладываем скриншоты из тестовых сборок для Xbox и GC. Консольные версии достаточно капризные и требуют ручной работы, отчего с ними приходится сложнее. Так вот, от вашей поддержки зависит, возьмёмся ли мы за вторую часть и будут ли порты Райдеров на консоли. Это ваш шанс, народ, тем более мы просим не так много за две игры и шесть версий. Все спонсоры от минимальной установленной суммы конечно же попадут в титры и получат ранний доступ к ZG. Рассчитываем, что вместе с вами мы поможем Райдерам обрести достойный перевод. Проголосовать можно в нашей группе.
-
Ну, раз вам не интересно, то ничего страшного - все равно узнаете. Да, нашлось время помочь другому проекту. Теперь, надеюсь, они смогут это повторить сами на благо своей аудитории.
-
Кому предназначалось - уже увидел и всё понял. =) Глупо утверждать про "свободное время", когда не знаете об организации процесса перевода. К тому же, всегда можно совместить полезное с приятным.
-
К слову, по этой же причине в переводе нет логотипов, так ведь? =)
-
Решается проблема минуты за 3, если хорошенько спидранить.
-
И вот, спустя столько намёков и тизеров, мы, команда Failing Forward, хотим вам представить наш секретный проект – Sonic The Hedgehog 2006 для PS3/Xbox360. Думаю, многие знают про эту печально-известную игру и о том, что она пала жертвой амбиций SEGA, вышла недоделанной, неотполированной, а нам доставила массу "приятных" минут при переводе из-за "особенностей" файловой структуры. Но, так или иначе, вот он, наш проект, который относительно скоро будет завершён. На данный момент у нас переведён весь системный текст (меню, магазин, экраны сохранения), сюжетные ролики (сверены с японским переводом), весь эпизод Соника (текст заданий+текст жителей в городе), текстуры, а также системный текст для PS3 при сохранении. Остались лишь строчки жителей города в эпизодах Сильвера и Шедоу, и пара подсказок. Помимо того, что в нашем переводе была проведена сверка с японским, хочется рассказать и о других особенностях: *Новые иконки для PS3. Оригинальные нам показались блеклыми и однообразными, а зачастую и неуместными, так что мы модифицировали и этот аспект. * (В качестве мода) Титульный экран с E3/XBL-Demo для PS3-версии. Да, мы вернули тот титульный экран, что радовал в демоверсиях. В качестве мода, вы можете заменить его или оставить оригинальный. * Сверка с японским/Терминология Как я уже упоминал выше, были сверены с японским все сюжетные вставки, а также и некоторые предметы. На этом пункте поподробней. По этим пунктам прошлись. Теперь... Небольшое FAQ. На этом всё. Несколько скриншотов вы можете посмотреть в данном посте. Всем спасибо за внимание!
-
Небольшое объявление! Благодаря нашему подписчику Святославу Блинову, наш перевод совместим с эмулятором Xenia. Если кто-то хотел поиграть на эмуляторе - ваш шанс. Фикс для Xenia уже на нашем сайте в разделе загрузок.
-
ОСОБЕННО включая меня. Зато раз и навсегда уяснили, что мне на тестирование лучше ничего не отдавать. Вакансии тестеров в нашей команде теперь крайне востребованы.
-
Один раз. Разрозненно, не тщательно и уж точно не 100%. Было БОЛЬШОЙ ошибкой отдавать эту игру на тест ровно двум людям.
-
Сугубо моя личная вина и невнимательность. Ошибка уже исправлена, а данный "факт" удалён из статьи, чтобы не смущать народ. Спасибо за содействие.
-
Итак, вот и настал момент релиза патча (который больше похоже на полноценный реворк) перевод Sonic The Hedegehog 2006. Если вы не смотрели наш выпуск новостей, то перескажу изменения: -Исправление нашего надмозга и части надмозга оригинальных скриптеров/локализаторов. -Добавлен перевод DLC для обеих версий. -Исправлены мелкие ошибки. -Исправлен перевод фраз городских жителей, а также они были приведены к общему знаменателю. -Исправлены недочёты оригинальной английской локализации и японского скрипта. -Исправлены неверные имена жителей в скриптах. -Были использованы оригинальные шрифты. -Перерисованы текстуры в соответствии с новым шрифтом. -Была добавлена правильная текстура в версии для Xbox 360. Вроде всё. За сим просим вас пройти на наш сайт в раздел загрузки! Спасибо всем тем, кто дождался данного исправления! https://failingforward.github.io/sth2006 Несколько скриншотов с изменениями.
-
"Разрушенный город". И мы ещё долго думали над этим названием, так как значение прилагательного "кризисный" в русском языке никак не отражает сам уровень. По итогу пришли к этому названию.
-
Ну да, ну да... Просто указать ошибку - это не про Багмана, как я мог забыть. Но всё равно спасибо!
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу