Перейти к содержимому

Damin72

Пользователи
  • Публикации

    435
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1
  • Время онлайн

    4мин 15сек

Все публикации пользователя Damin72

  1. Жанр: VN Платформы: PC Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Издатель в России: - Дата выхода: 01.04.23 Ёж Соник… был убит?! Разгадайте тайну сего происшествия в новом увлекательном приключении! Перевод доступен для загрузки в группе команды FAILING FORWARD (ну или в руководстве Steam). Приятной игры. P.S. По просьбе администрации добавлена прямая ссылка.
  2. Жанр: RacingПлатформы: XBOX GC PC PS2Разработчик: Sonic TeamИздатель: SEGAИздатель в России: -Дата выхода: 21.02.2006
  3. Ну что же… вот и релиз перевода Sonic Riders! В данный момент перевод доступен лишь на PC (ручная установка и в виде мода для Gamebanana). Если сейчас не будет найдено каких-либо ошибок, то начнётся перенос на остальные платформы — Gamecube, PS2, Xbox. В то же время ежиный отдел немного передохнёт и возьмётся за оставшиеся два проекта про синего ежа. Заводите моторы, ведь вас ждёт Мировое Гран-при! Поехали!
  4. Таинственный сад Вавилона скрывает в себе много секретов...
  5. Доброго утра! Ещё один небольшой отчёт по поводу "Соник Райдеры: История о падающей звезде", так как Wii-версия тоже поддалась нам на уровне первичного хакинга (запаковка и конвертация текстур). Пока больше игру не трогаем и продолжаем работать над первой частью. Сразу после неё - сиквел. Всем хорошего дня и помните - "Ни слова про кондиционер".
  6. Если бы SEGA было до этого дело, то она бы прикрыла как минимум 5 проектов перевода. =) Один из которых наш. Sewer56 не хочет заниматься этим напрямую, оказывая лишь вспомогательную поддержку для первых Riders. К ZG, например, он даже притрагиваться не будет.
  7. Доброго вечера! Жара не думает сдаваться, ровно как и мы. Спасибо всем, кто уже поддержал наше "Мировое Гран-при"! Мы это глубоко ценим. И сегодня хотели бы показать первые пробы разбора ресурсов "Sonic Riders: Zero Gravity" (или "Соник Райдеры: История о падающей звезде" в нашем переводе, выбор логотипа снова будет оставаться за вами). Игра не из лёгких по технической части, и уж поверьте - ваша поддержка будет неоценима, чтобы наконец-то подарить этой игре адекватный перевод.
  8. Привет! Рассчитываем, что вы наслаждаетесь летом. Или пытаетесь. Тут уж как повезёт. Вместо отдыха мы продолжаем работать. Над Адвокатом, ДжоДжо и... разбором консольных версий "Соник Райдеры". Небольшой прогресс по PS2-версии, так как наконец-то разобрались с форматом текстур. Нужно лишь подправить шрифт, так как немного "пухловат", и можно будет переносить перевод... Как только закончим проверять его на PC. Также хотим показать, что у вас будет выбор между английским и русским логотипом игры. На PC это дело трёх файлов, а на консолях будут два образа на выбор. Всем хорошего дня и дождя в эту жару!
  9. К сожалению, бесплатно никто не хочет разбирать первых и вторых Райдеров (как и SA1). Там есть технические заморочки. К тому же, деньги идут лишь на оплату услуг хакеров. Мы же не имеем никакой выгоды.
  10. Добавили награды к сборам и уменьшили их сумму. "Синяя звезда" увековечит вас в титрах, а "Тип-Д" примчит к вам с ранним доступом перевода "Zero Gravity".
  11. На связи! Пятница, самое время отдохнуть после трудовой недели. Как вам анонс "Соник Райдеры"? Понравилось? Мы эту игру тоже любим и хотим, чтобы она смогла охватить большее число платформ. Сейчас у нас в процессе версия для PC, однако при этом мы разобрали версии для Xbox и Gamecube. Остаётся PS2 и... сиквел Zero Gravity. Чтобы не быть голословными, прикладываем скриншоты из тестовых сборок для Xbox и GC. Консольные версии достаточно капризные и требуют ручной работы, отчего с ними приходится сложнее. Так вот, от вашей поддержки зависит, возьмёмся ли мы за вторую часть и будут ли порты Райдеров на консоли. Это ваш шанс, народ, тем более мы просим не так много за две игры и шесть версий. Все спонсоры от минимальной установленной суммы конечно же попадут в титры и получат ранний доступ к ZG. Рассчитываем, что вместе с вами мы поможем Райдерам обрести достойный перевод. Проголосовать можно в нашей группе.
  12. Ну, раз вам не интересно, то ничего страшного - все равно узнаете. Да, нашлось время помочь другому проекту. Теперь, надеюсь, они смогут это повторить сами на благо своей аудитории.
  13. Кому предназначалось - уже увидел и всё понял. =) Глупо утверждать про "свободное время", когда не знаете об организации процесса перевода. К тому же, всегда можно совместить полезное с приятным.
  14. К слову, по этой же причине в переводе нет логотипов, так ведь? =)
  15. Решается проблема минуты за 3, если хорошенько спидранить.
  16. Небольшое объявление! Благодаря нашему подписчику Святославу Блинову, наш перевод совместим с эмулятором Xenia. Если кто-то хотел поиграть на эмуляторе - ваш шанс. Фикс для Xenia уже на нашем сайте в разделе загрузок.
  17. И вот, спустя столько намёков и тизеров, мы, команда Failing Forward, хотим вам представить наш секретный проект – Sonic The Hedgehog 2006 для PS3/Xbox360. Думаю, многие знают про эту печально-известную игру и о том, что она пала жертвой амбиций SEGA, вышла недоделанной, неотполированной, а нам доставила массу "приятных" минут при переводе из-за "особенностей" файловой структуры. Но, так или иначе, вот он, наш проект, который относительно скоро будет завершён. На данный момент у нас переведён весь системный текст (меню, магазин, экраны сохранения), сюжетные ролики (сверены с японским переводом), весь эпизод Соника (текст заданий+текст жителей в городе), текстуры, а также системный текст для PS3 при сохранении. Остались лишь строчки жителей города в эпизодах Сильвера и Шедоу, и пара подсказок. Помимо того, что в нашем переводе была проведена сверка с японским, хочется рассказать и о других особенностях: *Новые иконки для PS3. Оригинальные нам показались блеклыми и однообразными, а зачастую и неуместными, так что мы модифицировали и этот аспект. * (В качестве мода) Титульный экран с E3/XBL-Demo для PS3-версии. Да, мы вернули тот титульный экран, что радовал в демоверсиях. В качестве мода, вы можете заменить его или оставить оригинальный. * Сверка с японским/Терминология Как я уже упоминал выше, были сверены с японским все сюжетные вставки, а также и некоторые предметы. На этом пункте поподробней. По этим пунктам прошлись. Теперь... Небольшое FAQ. На этом всё. Несколько скриншотов вы можете посмотреть в данном посте. Всем спасибо за внимание!
  18. ОСОБЕННО включая меня. Зато раз и навсегда уяснили, что мне на тестирование лучше ничего не отдавать. Вакансии тестеров в нашей команде теперь крайне востребованы.
  19. Один раз. Разрозненно, не тщательно и уж точно не 100%. Было БОЛЬШОЙ ошибкой отдавать эту игру на тест ровно двум людям.
  20. Сугубо моя личная вина и невнимательность. Ошибка уже исправлена, а данный "факт" удалён из статьи, чтобы не смущать народ. Спасибо за содействие.
  21. Итак, вот и настал момент релиза патча (который больше похоже на полноценный реворк) перевод Sonic The Hedegehog 2006. Если вы не смотрели наш выпуск новостей, то перескажу изменения: -Исправление нашего надмозга и части надмозга оригинальных скриптеров/локализаторов. -Добавлен перевод DLC для обеих версий. -Исправлены мелкие ошибки. -Исправлен перевод фраз городских жителей, а также они были приведены к общему знаменателю. -Исправлены недочёты оригинальной английской локализации и японского скрипта. -Исправлены неверные имена жителей в скриптах. -Были использованы оригинальные шрифты. -Перерисованы текстуры в соответствии с новым шрифтом. -Была добавлена правильная текстура в версии для Xbox 360. Вроде всё. За сим просим вас пройти на наш сайт в раздел загрузки! Спасибо всем тем, кто дождался данного исправления! https://failingforward.github.io/sth2006 Несколько скриншотов с изменениями.
  22. "Разрушенный город". И мы ещё долго думали над этим названием, так как значение прилагательного "кризисный" в русском языке никак не отражает сам уровень. По итогу пришли к этому названию.
  23. Ну да, ну да... Просто указать ошибку - это не про Багмана, как я мог забыть. Но всё равно спасибо!
  24. Плюсик к чувству собственной гордости, разве что. =)
  25. Спасибо за наводку. +1 к чейнджлогу.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×