Перейти к содержимому
Onizuka

Тексты или перевод песен

Рекомендуемые сообщения

Ребят, лучше наложите вокал на этот вариант. Он куда лучше, чем те пищалки, что звучат в куплете вашего варианта. Буду очень благодарен :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, всё-таки плохо слышно. Некоторые слова словно проглатываются или слышится что-то совершенно другое. Странно.
Пока что лучшая работа вокалиста - это Aquarium Park.

 

И да, "восьмибитная" тема реально не подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, лучше наложите вокал на этот вариант. Он куда лучше, чем те пищалки, что звучат в куплете вашего варианта. Буду очень благодарен :)

 

У этого инструментала тоже есть минусы. Может в дальнейшем и сделаем ремейк, но только на действительно хороший инструментал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У этого инструментала тоже есть минусы. Может в дальнейшем и сделаем ремейк, но только на действительно хороший инструментал.

Ну во всяком случае хоть вокалу не будут посторонние звуки мешать. Лучше этого варианта на данный момент нету. Думаю будет лучше этот вариант использовать. Ушам гораздо будет приятнее слушать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну во всяком случае хоть вокалу не будут посторонние звуки мешать. Лучше этого варианта на данный момент нету. Думаю будет лучше этот вариант использовать. Ушам гораздо будет приятнее слушать.

Хорошо, сделаем =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позвольте представить ремейк Dreams of an Absolution с учетом пожеланий:

  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позвольте представить ремейк Dreams of an Absolution с учетом пожеланий:

 

Вот это уже куда лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже что ли тряхнуть стариной...

 

It doesn't matter (версия SA2)

 

Оу е,
О, да.
 
Я не хвалюсь, не судите,
Не скрывая чувств живу смело.
Не соглашусь и не сдамся я,
Ведь не гаснет свет мой сердца золотой.
 
Хоть может трудно быть, но мне не отступить.
Не потеряю контроль, держусь своих я слов.
Искать во всём причину не нужно,
Это мой путь, мой лишь путь.
 
Совсем не важно,
Что случится, я не сдамся в битве своей,
Пока душа зовёт буду мчаться скорей.
Совсем не важно всё же правда станет чьей.
 
Ведь нет нужды мне смотреть назад,
Дел так много, но не станет время ждать!
Как бы в тумане густом мне выход свой найти, 
Не знаю точно, но буду прав!
 
Совсем не важно,
Что случится, я не сдамся в битве своей,
Пока душа зовёт буду мчаться скорей.
На тех, кто прав, ты всё поставь быстрей.
 
Оу, совсем не важно,
Что случится, я не сдамся в битве своей,
Пока душа зовёт буду мчаться скорей.
Совсем не важно всё же правда станет чьей.
 
Нет, нет нет нет.
Совсем не важно!
 
 
Оригинал: (хотя вы его и так все знаете)

Да, забыла добавить, посвящаю 24хлетию ежа :)

 

Отлично! Думаю, этот текст будет использован при полной русификации песни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! Думаю, этот текст будет использован при полной русификации песни.

Спасибо :) Очень приятно, в особенности от человека, который знает, какие подводные камни таят в себе переводы, и как это тяжело иногда даётся.

Я очень старалась :) Было бы интересно однажды услышать результат :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо :) Очень приятно, в особенности от человека, который знает, какие подводные камни таят в себе переводы, и как это тяжело иногда даётся.

Я очень старалась :) Было бы интересно однажды услышать результат :)

 

Хотя вот строчку "Совсем не важно всё же правда станет чьей" заменил бы на "Совсем не важно, кто из нас двоих правей" или как-то в этом духе. А то немножко режет слух. 

 

Изменено пользователем ZardimTJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя вот строчку "Совсем не важно всё же правда станет чьей" заменил бы на "Совсем не важно, кто из нас двоих правей" или как-то в этом духе. А то немножко режет слух. 

 

Ты знаешь, я об этой строчке думала больше всего.

Просто в русском языке нет слова "правей". Это слух режет мне куда больше =/

Есть слово "правее", и оно применяется только относительно выбора направления. Как "левее". В смысле правды, правоты, употребимо только "более прав". Тут ничего не попишешь.

Если стиль песни не диктует нарочитую безграмотность или слэнговость (а тут такого почти нет), то я предпочитаю не использовать безграмотные слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, есть еще слова верней, точней. Кто из нас двоих точней, например. Хотя это тоже, скорее, устаревшие поэтические варианты либо не совсем грамотные версии. Так что, наверное, придется смириться с изначальным вариантом.

Изменено пользователем ZardimTJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 О, и меня тут отметили, не ожидала, правда, спасибо Хотя я в последнее время работаю на поней и частично fnaf, давно сониковского ничего не делала, а что делала - и того уже не помню xD

 

По правде сказать, именно твоя адаптация понячьей песни из эпизода Tanks of the Memories стал последним толчком, сподвигавшим меня попробовать собственные силы в написании собственных переводов. Твои старые работы по сониковским песням я посмотрел уже позже написания своего первого "щыдевра".

 

Так, собственно говоря, зачем я сюда зашел то? Ах да, песенка...

Всего пару раз (что тут, что на СКАНФЕ) встречал я перевод этой песни и было это еще в допотопные времена. Что жаль, т.к. эта песня из игры которую я особо люблю именно за атмосферу и музыку. И как большой любитель не только Соника, но и фэнтезийных вселенных, а также рыцарских тематик: презентую перевод темы Черной Королевы - "With Me" из Sonic & The Black Knight.

 
Пойми, мир не вечен - плоть лишь тлен (прах и тлен)               You know every world will have its end (have its end)
И ты, тому живой пример                                                           And I'm here to prove it all to you
Но я, ведь не узнав меня (...знав меня)                                        I am who you don't think I am (think I am)
Попался, ты в амбиций плен                                                     All wrapped up in my evil plan
 
Лелея день (этот день)                                                                I can taste the day (taste the day)
Сею ночь (сею ночь)                                                                   Savor night (savor night)
Сеть плету                                                                                   Spells beyond you
За твоей спиной                                                                         As I watch you crawl
О наглец посмел (как ты смел)                                                  Do you dare to fight (dare to fight)
Бой мне дать (бой мне дать)                                                       Evil's might (evil's might)
Своим триумфом день должна я увенчать                                  I'll be the last one standing in a flash of light                                                                                                                                                              
Постой (постой), услышь меня и в толк возьми                        My eyes (my eyes) are filled with curiosity         
Взгляни (взгляни) разбиты пешкой короли                                 You think (you think) that you have power over me
Мой приказ (приказ) - душу черную смири                                 In this life (this life), there's no room for you and me         
Сложи клинок - рассвет со мной прими (новый день прими)     So, turn away or face this day with me (face the day with me)     
Прими (новый день прими)                                                        With me (face the day with me)
 
Признай, мы несем тяжелый крест (этот крест)                         You know, every world will have its test (have its test)
Оставь, слова ты на пото-о-ом                                                   Don't blame for what I have become              
Узри, жизни нет, есть только смерть (твоя смерть)                     You know every world will come to end (come to end)  
Она - мой милосердный жест                                                     And I'll create your final rest             
                                                                                        
Лелея день (этот день)                                                                I can taste the day (taste the day)
Сею ночь (сею ночь)                                                                   Savor night (savor night)
Скорбь храним                                                                             Scream your dreams                             
Когда рвемся в бой, рвемся в б-о-о-о-о-ой                                As you dare to fight, dare to fight
 
Постой (постой), услышь меня и в толк возьми                        My eyes (my eyes) are filled with curiosity                     
Взгляни (взгляни) разбиты пешкой короли                                 You think (you think) that you have power over me                
Мой приказ (приказ) - душу черную смири                                 In this life (this life), there's no room for you and me                                 
Сложи клинок - рассвет со мной прими (новый день прими)     So, turn away or face this day with me (face the day with me)    
Прими (новый день прими)                                                        With me (face the day with me)
Прими (новый день прими)                                                        With me (face the day with me)
Прими...                                                                                       With me...
 
Гитарное соло                                                                            Guitar solo
 
Лелея день (этот день)                                                                 I can taste the day (taste the day)
Сею ночь (сею ночь)                                                                     Savor night (savor night)
Скорбь храним                                                                              Scream your dreams
Когда рвемся в бой, рвемся в б-о-о-о-о-ой                                 As you dare to fight, dare to fight
 
Постой (постой), услышь меня и в толк возьми                         My eyes (my eyes) are filled with curiosity
Взгляни (взгляни) разбиты пешкой короли                                  You think (you think) that you have power over me
Мой приказ (приказ) - душу черную смири                                  In this life (this life), there's no room for you and me
Сложи клинок - рассвет со мной прими (новый день прими)      So, turn away or face this day with me (face the day with me)
Прими...                                                                                        With me...

 

Изменено пользователем oleg66126
  • Лайк 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

...

Так, собственно говоря, зачем я сюда зашел то? Ах да, песенка...

Всего пару раз (что тут, что на СКАНФЕ) встречал я перевод этой песни и было это еще в допотопные времена. Что жаль, т.к. эта песня из игры которую я особо люблю именно за атмосферу и музыку. И как большой любитель не только Соника, но и фэнтезийных вселенных, а также рыцарских тематик: презентую перевод темы Черной Королевы - "With Me" из Sonic & The Black Knight.
...
 

Классный перевод, Легко поётся, смысл передан хорошо. ^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

По правде сказать, именно твоя адаптация понячьей песни из эпизода Tanks of the Memories стал последним толчком, сподвигавшим меня попробовать собственные силы в написании собственных переводов.
 

Спасибо =)

У тебя кстати с английским вообще как? Как со знанием идиом и переводом метафор? Текст у тебя получился неплохой, но слишком вольный для моего вкуса. Есть красивые метафоры, но в оригинале их не было, или были, но совсем не такие. 

 

 

Своим триумфом день должна я увенчать

Тут не очень хорошо поётся. В оригинале ударение на первый слог, а у нас в русском в слове "своим" он ещё и безударный. Приходится пропевать "свА-им". Постарайся в будущем такого избегать =)

 

 

Лелея день
 

4 слога vs. 5 оригинальных. Бывает, что можно пренебречь, но тут сильно слышно, что не хватает.

 

И ещё, не знаю, нарочно получилось или случайно, но забавно, много концов строчек совпадает гласными звуками с оригиналом. Немного странно, учитывая, что тут липсинх не нужен и можно было бы разгуляться больше на смысл, который тут ушёл слегка.

В целом перевод достойный, по крайней мере с техникой всё в норме. Осталось только поправить немного смысл.

Ещё, очень плохо читается без знаков препинания. У англоязычных не очень принято их ставить в текстах песен, но у нас лучше этим не пренебрегать. Таким образом, не очень понятно, к какому предложению относится

 

 Но я
 
Либо вообще ни к какому, либо к

 

Сею ночь

Логически подходит, но, блин, предложение для песни с таким количеством оборотов получается сильно перегруженное, потому что проходит из одной части песни в другую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У тебя кстати с английским вообще как? Как со знанием идиом и переводом метафор? Текст у тебя получился неплохой, но слишком вольный для моего вкуса. Есть красивые метафоры, но в оригинале их не было, или были, но совсем не такие. 

Не сочти за хвастовство, но столь  варварское обращение с первоисточником вовсе не от незнания английского.  Говоря начистоту, я пытался придать переводу некие «псевдо-средневековые» и даже «псевдо-шекспировские» тона.  Отсюда такое вольное обращение с оригиналом. К примеру:

 

Постой (постой), услышь меня и в толк возьми

Взгляни (взгляни) разбиты пешкой короли

 

первоначально задумывал как:

 

Одно (одно) никак не можешь ты понять

Тебе (тебе) меня никак не обуздать

 

и было куда ближе к оригиналу, говорящему о недоумении в глазах Соника оттого, что Мерлина по прежнему считает, будто  имеет над ним власть, чем мои заигрывания с СПГС и шахматными фигурами.  Хотя не устроили меня повторяющиеся «никак», лишний слог во второй строке, и самое главное (ты правильно подметила), я нарочно пытался срифмовать окончания русских строк с английскими. От чего текст скатился в еще большую отсебятину. При этих обстоятельствах, я старался передать уже не столько заложенный в строках смысл, сколько их тон. Все тот же пример:

 «Постой (постой), услышь меня и в толк возьми/My eyes (my eyes) are filled with curiosity»  – попытка Соника привлечь внимание Мерлины.    

«Взгляни (взгляни) разбиты пешкой короли/You think (you think) that you have power over me» - это уже бравада, вызов! Словно он говорит: «Поостерегись подруга,  ты даже не представляешь какие острые иголки у этого ежика». И т.д. в том же духе.

 

Но признаю, я сильно перегнул палку с этой нарочитой вычурностью, и текст получился тяжеловатым для восприятия (не говоря о том, что в куплете говорящем от лица Соника, тот вышел скорее проповедником, нежели рыцарем).

Моя ошибка, не стоило загонять себя в такие жесткие рамки.

 

Тут не очень хорошо поётся...

 

В точку. Прямо в  мое обливающееся кровью сердце. :D Как писал выше, из соображений «псевдо-средневековости» хотелось обыграть слова «триумф» и «увенчать»… увы, безуспешно, а просто зарубить эту строку рука не поднялась. Хорошие идеи убивать всегда сложнее всех.

Была мысль заменить «Своим» на «Этим», но от этого предложение теряло последний смысл. Какой триумф? По какому поводу триумф? И  собственно говоря, чей триумф? :dntknw:

 

4 слога vs. 5 оригинальных. Бывает, что можно пренебречь, но тут сильно слышно, что не хватает.

«Я лелея день» или для большей приближенности к оригиналу «Я вкушая день» подошли бы лучше, но по какой-то причине пытаясь пробубнить перевод в тон певице, постоянно отставал на один слог.

С моим отсутствующим музыкальным слухом и не такое случается. 5(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо больше уметь перебирать варианты. Твой первый вариант был хорош, стоило бы его дожать и ушел бы лишний слог и повтор, и вышло бы что-то вроде:

Одно (одно) лишь не дано тебе понять,

Меня (меня) ты не сможешь обуздать...

И так далее с другими строчками.

По поводу расставания с хорошим идеями я тебя понимаю прекрасно. По десять раз на строку у меня такое происходит. То с рифмой красивой расстанешься, то смысл приходится менять, но когда меняешь, осознаешь, что это даже к лучшему, потому что в мозгоштурме обязательно найдётся что лучше. А если придумаетсч после релиза, то придётся править или жалеть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  • Лайк 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала было непривычно слушать, особенно припев, но по-своему эта версия очень хороша.)

Большое спасибо всем ребятам за переводы, озвучку песен которые уже выложили здесь. Для меня сейчас наступил такой период, что Соника начинаю воспринимать по-новому. В общем, спасибо вам.)

 

И, можно попросить на будущее как-нибудь дойти до песни  Fire Woman, пожалуйста?)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё-таки я переделала припевы. Ver. 2.0

 

Оу е,

О, да.

 

Я не хвалюсь, не судите,

Не скрывая чувств живу смело.

Не уступлю и не сдамся я,

Ведь не гаснет свет мой сердца золотой.

 

Хоть может трудно быть, но мне не отступить.

Не потеряю контроль, держусь своих я слов.

Искать во всём причину не нужно,

Это мой путь, мой лишь путь.

 


Совсем не важно,

Что случится, я не сдамся, боя не дав.

Пока душа зовёт, мчусь бороться стремглав

Совсем не важно, кто ошибся, а кто прав.


 

Ведь нет нужды мне смотреть назад,

Дел так много, но не станет время ждать!

Как бы в тумане густом мне выход свой найти, 

Не знаю точно, но буду прав!

 


Совсем не важно,

Что случится, я не сдамся, боя не дав.

Пока душа зовёт, мчусь бороться стремглав.

Поставь скорей на того, кто будет прав.


 

Оу, cовсем не важно,

Что случится, я не сдамся, боя не дав.

Пока душа зовёт, мчусь бороться стремглав

Совсем не важно, кто ошибся, а кто прав.

 

Нет, нет, нет, нет.

Совсем не важно!

  • Лайк 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От себя ещё добавлю, что когда Зардим спрашивал у меня советов по поводу данного перевода, у меня придумался вот такой вариант куска, который у Зардима начинается с "Повсюду может этот мир на тебя давить". Не пропадать же добру, пусть хоть тут будет,  раз уж мой понравился меньше) 

 
 
Бывает давит на тебя этот мир, пускай!
Нелегко давать отпор, веры не теряй, 
И чтоб свободы достичь всех врагов сметай.
Не стой, а бег заряжай.
Ты не стой, давай, зажигай!
  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Shining Road - Светящаяся тропа

Текст - ок, а вот голос слишком жесткий для этой песни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×