Undergrizer 1 045 Опубликовано: 14 октября, 2010 Я люблю. Вот список: Ну Погоди! Карлосоны. Простоквашино. Тайна третьей планеты. Приключения Буратино. Крокодил Гена и Чебурашка. Винни Пух и все-все-все. Стойкий оловяный солдатик. Щелкунчик. Аленький цветочек. Дюймовочка. Бременские музыканты. Межа. Кот в Сапогах. Приключения Капитана Врунгеля. Вот так то! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mihail 2 Опубликовано: 15 октября, 2010 1)Ммм. Советские мультфильмы.... Пластилиновые (Пластилиновая ворона, Брэк) Перекладные (Кот Леопольд (2 первых выпуска), Алиса в стране чудес) На днях по "Бибигону" показывали мультфильм "Брэк!" - мне не понравился. Впрочем, чего можно было ожидать от бокса? Драка, хотя и по правилам. И кот Леопольд мне тоже не понравился - не по-кошачьи, неестественно он себя ведёт по отношению к мышам. Слишком много он им позволяет. Съел бы, да и дело с концом. Так что мои любимые мультяшные коты - это Матроскин и Кот в сапогах (советский; хотя и "шрековский" тоже неплох). 2)А теперь мои самые-самые!!Самая любимая экранизация Маугли - "Союзмультфильма" (а самая любимая Багира - из советского Маугли, а самый любимый Балу - из Диснеевской Книги джунглей (Интересно, а что будет, если их объединить?)) Да, наш Маугли мне понравился больше и диснеевского, и японского 52-серийного. Наш Маугли - это героический юноша, перед которым я преклоняюсь, а те два - просто очень хорошие, симпатичные мальчики. А вот диснеевский Балу - это действительно прелесть! Особенно его песенка в новой озвучке - "Чтоб в джунглях жить, как в крепости, / Умерь свои потребности / ... / Зачем нам то, что даётся сложно? / Прожить легко без этого можно!" Только из-за этой песенки и купил видеодиск с новой озвучкой - в старой совсем не то. Багиру и Балу я называю третьими родителями Маугли - после его родных родителей и Матери и Отца Волков. В диснеевском мультфильме мне понравился эпизод, где Багира говорит Балу: "Ты же не женишься на пантере", а тот отвечает: "Так ни одна пантера мне этого не предлагала" и толкает её локтем в бок, как бы продолжая: "А ты, что ли, хочешь?" Краем уха я слышал, будто в исходной киплинговской книге Багира - это он, а не она, но, даже если и так, то и Дисней, и "Союзмультфильм" внесли изменения в нужную сторону. Самый любимый мультфильм, где главный герой ёжик (Не в обиду Сонику будет сказано) Ёжик в тумане! А мне больше нравится серия про ёжика и медвежонка - "Трям! Здравствуйте!", "Зимняя сказка", "Осенние корабли", "Удивительная бочка". Именно в этой серии звучит песня "Облака, белогривые лошадки..." Самый любимый мультфильм, где главный герой пингвин - "Приключения пингвинёнка Лоло" (русско-японский, между прочим)Самый любимый мультфильм, где главный герой лев - "Самый, самый, самый, самый" (Я не шучу, действительно так называется) Да, эти тоже мне очень понравились. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Robotonik 926 Опубликовано: 15 октября, 2010 (изменено) В диснеевском мультфильме мне понравился эпизод, где Багира говорит Балу: "Ты же не женишься на пантере", а тот отвечает: "Так ни одна пантера мне этого не предлагала" и толкает её локтем в бок, как бы продолжая: "А ты, что ли, хочешь?" Краем уха я слышал, будто в исходной киплинговской книге Багира - это он, а не она, но, даже если и так, то и Дисней, и "Союзмультфильм" внесли изменения в нужную сторону. Это, наверное, в русском дубляже (в дубляже не смотрел), т.к. в оригинале диснеевского мульта, Багира - тоже он. Да, у Киплинга Багира - он. Женского рода он стал в книжке в русском переводе Дарузес (видимо, из-за окончания), а в советском мульте, соответственно, из-за этого (также, как Сова в "Винни-Пухе" в переводе Заходера стал женского рода, что в советском мультике и было использовано). Изменено 15 октября, 2010 пользователем Robotonik Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Blur 4 Опубликовано: 15 октября, 2010 Самый нормальный советский мультик это------- Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
UIH 70 Опубликовано: 16 октября, 2010 (изменено) Обожаю "Ну погоди". Ничего злого. Никакого чёрного юмора. При этом очень весело :) Том и Джерри идут далеко и надолго! Изменено 16 октября, 2010 пользователем UIH Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Neutral_the_Devil 0 Опубликовано: 16 октября, 2010 Мне вот "Ну погоди!" не нравится абсолютно. Какая-то копия тех "Тома и Джерри" (на деле мышь с котом гораздо раньше придумали). А уж тем более, что мультики подобной категории не одобряю. Но это уже кому как... А также приплюсуюсь остальным: советские Балу и Багира (а в особенности Багира - обожаю её) - это нечто. А вот диснеевская Багира немного не похожа на себя, хоть и нравится почему-то... Кстати, по поводу японского Маугли - что за сериал (мультфильм)? Интересно посмотреть... и да - Маугли был одним из моих героев детства. Симпатичный мальчишка. И диснеевского Балу тоже обожаю - эдакий лентяй-баловень... хотя повлиять на приёмыша, как показано, не всегда хорошо может =D... но это никак не влияет на моё восприятие героя... По поводу ёжиков: не особо они там меня устраивают, разве что тот самый мудрый из мультика, где лис притворился, что он невиданный зверь Остромысл. Вот его бы на место Потапыча... всех насквозь видит! Кстати, вы не заметили, что волков в большинстве случаев рисуют там в буквальном смысле страшными, истощёнными и гадкими подлецами? Вот в "Маугли" они были довольно симпатичными... или такое отношение мультипликаторов к ним и вообще народа? Сорри, просто волки нравятся, а тут так... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Blur 4 Опубликовано: 16 октября, 2010 Обожаю "Ну погоди". Ничего злого. Никакого чёрного юмора. При этом очень весело :) Том и Джерри идут далеко и надолго! Как говориться наш человек )) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
UIH 70 Опубликовано: 16 октября, 2010 (изменено) Какая-то копия тех "Тома и Джерри" Как можно сравнять "Ну погоди!" И "Том и Джерри". Что касается "Том и Джерри"... Есть серии отличающиеся изобилием мультипликационного насилия. Рекорд Happy Three Friends конечно не побит, но всё же... ImhO_о Изменено 16 октября, 2010 пользователем UIH Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
malfred 9 Опубликовано: 16 октября, 2010 Как можно сравнять "Ну погоди!" И "Том и Джерри". Да очень просто. Там и там один гоняется за другим. Причём преследователю хронически невезёт. Лично я тоже считаю идею "Ну погоди" копиркой с "Тома и Джерри", помнится даже создатели это признавали, но пруфа у меня нет - утверждать не стану. Кстати, в советском мульте Волку тоже часто достаётся довольно жестоко. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Robotonik 926 Опубликовано: 16 октября, 2010 (изменено) Лично я тоже считаю идею "Ну погоди" копиркой с "Тома и Джерри", помнится даже создатели это признавали, но пруфа у меня нет - утверждать не стану. Я натыкался на противоположную информацию (тот же случай с доказательством - пруфа сейчас нет, утверждать не стану). Да и не факт, что в то время в СССР знали про "Тома и Джерри". Тема погони частая, почему именно "Том и Джерри"? В "Ну, погоди!", Волк ловит Зайца в городе/пригороде, населённом антропоморфными зверями. Том - домашний кот, который ловит мышь (часто на кухне, в комнате и т.д.). Не всегда, но часто. Сходство есть, но не очень большое, ИМХО. Изменено 16 октября, 2010 пользователем Robotonik Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
malfred 9 Опубликовано: 17 октября, 2010 Да и не факт, что в то время в СССР знали про "Тома и Джерри". Мало кто знал, но в "Союзмультфильме" точно знали. Да и всё же "Том и Джери" более известны были у нас в стране, чем "Дорожный бегун" или что-то наподобие. Сходство есть, но не очень большое Я говорил что копирка - сама идея. Серии наши мультипликаторы и сценаристы придумали сами, не без влияния конечно запада, но с незначительным. Всё таки большая часть колорита нашего. Почему я говорю что идея скопирована с запада - посмотрите наши мультфильмы той эпохи, они либо про добрых зверюшек которые дружат между собой и строят коммунизм, либо совсем самобытные, не похожие ни на что. А "Ну погоди" до ужаса похож на то что в Америке показывали за несколько десятков лет до того. Там это пользовалось популярностью - привезли к нам, идея тоже прижилась. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mihail 2 Опубликовано: 17 октября, 2010 Кстати, по поводу японского Маугли - что за сериал (мультфильм)? Интересно посмотреть... Этот сериал на двух дисках я, например, купил в "Ашане-Коммунарка". Вот их обложки: На задней стороне обложек приведены ещё кадры из этого мультсериала: Производство Швейцария - Италия - Япония, 1990 год, но и режиссёры, и авторы сценария, и композиторы - все японцы. На Савёловском рынке я по ошибке купил ещё один экземпляр того же сериала - уже на одном диске, потому что на обложке этого диска были кадры из диснеевского "Маугли", и я решил, что диснеевцы сделали сериал по "Маугли". В самом деле, если есть, наряду с полнометражными мультфильмами про Гуфи, Русалочку, Аладдина, и сериалы, то почему бы не быть и сериалу про Маугли? Но это оказался всё тот же японский сериал и, подозреваю, в худшем качестве, если на одну сторону вместили то, что было на четырёх. Кстати, скажем, на картинках Девиант Арта можно видеть не только диснеевского Маугли, но и японского - например, на рисунке "Аладдин, Маугли и Лопака" Это, наверное, в русском дубляже (в дубляже не смотрел), так как в оригинале диснеевского мульта, Багира - тоже он. Да, у Киплинга Багира - он. Женского рода он стал в книжке в русском переводе Дарузес (видимо, из-за окончания). Что тут скажешь? Привыкший с дошкольных лет, что Багира - она, я совершенно не могу себе представить, что Багира - он. А что же тогда, в упомянутом мною эпизоде Балу говорил, что ли, об однополом браке?? Вроде бы в те времена, когда создавался диснеевский мультфильм (середина 60-х годов), о такой мерзости и слыхом не слыхали. Поэтому для меня этот разговор Багиры и Балу был неоспоримым доказательством принадлежности Багиры к женскому полу. А в японском сериале про Маугли, хотя таких разговоров и не ведётся, но наши переводчики, как говорится, мышей не ловят: иногда про Багиру говорят "он", а иногда - "она". Нет, для меня Багира - это только она, и никак не он. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Undergrizer 1 045 Опубликовано: 17 октября, 2010 Да и не факт, что в то время в СССР знали про "Тома и Джерри". А Александр Курляндский говорил что не видел Тома и Джерри и вроде сам придумал, но наш "Ну Погоди" можно назвать главным мульт-достоянием страны и достойным зарубежным конкурентом Тому и Джерри! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Robotonik 926 Опубликовано: 17 октября, 2010 Что тут скажешь? Привыкший с дошкольных лет, что Багира - она, я совершенно не могу себе представить, что Багира - он. А что же тогда, в упомянутом мною эпизоде Балу говорил, что ли, об однополом браке?? Вроде бы в те времена, когда создавался диснеевский мультфильм (середина 60-х годов), о такой мерзости и слыхом не слыхали. Поэтому для меня этот разговор Багиры и Балу был неоспоримым доказательством принадлежности Багиры к женскому полу. Сколько я помню, там вообще о браке разговора не было. Может, импровизация перевода. Я, впрочем, не совсем понял, о каком моменте речь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mihail 2 Опубликовано: 18 октября, 2010 Сколько я помню, там вообще о браке разговора не было. Может, импровизация перевода. Я, впрочем, не совсем понял, о каком моменте речь. Я же говорю: эпизод, где Багира говорит Балу: "Ты же не женишься на пантере", а тот отвечает: "Так ни одна пантера мне этого не предлагала" и толкает её локтем в бок, как бы продолжая: "А ты, что ли, хочешь?" Этот разговор происходит между ними в ночь после драки с обезьянами. В эту ночь Багире всё же удалось уговорить Балу увести Маугли в деревню. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Robotonik 926 Опубликовано: 18 октября, 2010 (изменено) Сейчас пересмотрел этот момент на Ютубе. Действительно, такая реплика там была. И Балу, действительно, ткнул Багиру локтем. Вот тут (примерно на 2:51). Но, не думаю, что это какой-либо намёк. Думаю, просто стёб (Балу там часто слегка подшучивает, не только здесь похлопывает Багиру). Да и Багира тут явно он, а не она. Как с таким голосом и поведением он может быть не он? И в сериале "Jungle Cubs" он озвучен на манер того же Симбы (а не Налы или Киары), и ведёт себя именно как пантерёнок, а не как "пантерёница". Впрочем, с ходу не могу найти момент, где его называют "he" (но, это ещё не значит, что таких моментов вообще нет - надо поискать). Ладно, это всё не совсем в тему. Прекращаю затянувшийся оффтоп. Сорри. Изменено 18 октября, 2010 пользователем Robotonik Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZED 24 Опубликовано: 24 ноября, 2010 Я вот из советских мультов помню: Будет ласковый дождь Полигон Здесь могут водиться тигры Вампиры Геоны Хозяева Геоны Фантадром Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Green 17 Опубликовано: 24 ноября, 2010 Есть такие мульты, которые надо уметь понять (всякие абстракицонные ни про что мультики периода 80-90 годов). За океаном же всё так прямолинейно и понятно, ИМХО, люди не хотят сами что-то додумывать. Именно поэтому там нету так много мультиков "ни о чём". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nakkuruzu 172 Опубликовано: 1 декабря, 2010 (изменено) Старые добрые мультики. t:>_> "Ну погоди!" самый классный из них, так как в детстве я тащился от жанров подобных Тому и Джерри.(И от Тома и Джерри в особенности.) Изменено 1 декабря, 2010 пользователем K.R.L. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Лёля 0 Опубликовано: 12 февраля, 2011 (изменено) Лучшие мультфильмы! Мало того, что они были красиво исполнены, так и сами мультики были со смыслом, чему-то нас учили. Хочу затронуть такую личность - Юрий Норштейн. Гениальный человек, который придумал Чебурашку, Ёжика в тумане, Сказку Сказок, Винни Пуха и др. На его сайте http://www.norshteyn.ru/ есть информация о его студии, новых книгах, где их можно купить и др. Зайдите, не пожалеете. Да, деньги с открыток, постеров и книг идут на создание фильма "Шинель", который Норштейн снимает с 1981 года. Изменено 12 февраля, 2011 пользователем Лёля Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
funk 0 Опубликовано: 20 февраля, 2011 Из советских мультов радуют такие шедевры, как остров сокровищ или капитан Врунгель. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Лёля 0 Опубликовано: 20 февраля, 2011 "Остров сокровищ" вообще не обсуждается X```D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ssadlink 1 Опубликовано: 25 февраля, 2011 Любил в детстве. Но сейчас ощущения от них уже не те. Тем более, что хорошего, по большому счёту, не так много. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
san-evd 51 Опубликовано: 2 августа, 2011 Насколько невероятно звучит убеждение, что в одном советском мульте 30-х годов анимация была выполнена весьма живо и плавно, почти так же, как в классике диснея 80-х? "Лиса строитель", 1936 г Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Haru Mamburu 25 Опубликовано: 3 августа, 2011 А это разве единственный такой мульт?Если да,то печально.Вероятно сценариста,аниматоров и всех прочих сразу уволили после создания этого мультика за подражание буржуйскому западу... :) Без обид,но советская мультипликация по-моему(ИМХО)всегда была на голову ниже голливудской.Вероятно причина тут в том,что в СССР никогда не было серьезного отношения к мультипликации как к искусству.Мультипликация воспринималась лишь как воспитательное средство для подрастающего поколения и отчасти,как средство продвижения гос-идеологии Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ZardimTJ 422 Опубликовано: 3 августа, 2011 А это разве единственный такой мульт?Если да,то печально.Вероятно сценариста,аниматоров и всех прочих сразу уволили после создания этого мультика за подражание буржуйскому западу... :) Без обид,но советская мультипликация по-моему(ИМХО)всегда была на голову ниже голливудской.Вероятно причина тут в том,что в СССР никогда не было серьезного отношения к мультипликации как к искусству.Мультипликация воспринималась лишь как воспитательное средство для подрастающего поколения и отчасти,как средство продвижения гос-идеологии Нет, отношение к мультипликации было серьёзным. Но то, что через нее пытались провести партийную идеологию - это да, особенно в мультфильмах 40 - 70-х гг. Наша анимация ничем не уступала бы западной, если бы не давили на тех, кто пытался делать на уровне Запада. В итоге наши лучшие люди уехали за рубеж. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Robotonik 926 Опубликовано: 5 октября, 2011 Кстати говоря, я не писал тут про своё отношение к советским мультикам. Высказался на СФ21 - выскажусь и тут. Вообще, многие творения советских мультипликаторов мне нравятся. Нравятся мультики "Арменфильма", такие как "Ух ты, говорящая рыба!", "В синем море, в белой пене", "Иш ты, Масленица". В детстве Как и многим, наверное, нравятся "Приключения капитана Врунгеля". В детстве радовал сам факт кинематографических фонов в перекладном мультике. Радует это и теперь. (: Теперь нравятся "Бременские музыканты" и "По следам бременских музыкантов", которые не особо нравились в детстве (тогда я не очень хоро помимал тексты песен). Разочарован в продолжении этих мультфильмов ("Новые бременские"), но это уже в другую тему. Нравится вся трилогия "Простоквашино". Особенно из-за Матроскина и Печкина в этих мультиках. Очень радует мультик "Нехочуха". Реплика робота про Великого Нехочуху так и привязалась. (: Считаю шедевром мультик "Осенние корабли". Не то чтобы он мне очень нравился (сам мульт довольно детский), но что-то запал в душу тамошний волк. (: Да, раз уж зашёл разговор про советскую анимацию, то не могу не вспомнить про мультфильм "Вера и Анфиса на уроке в школе". Не могу сказать, что мне очень нравится этот мульт. Но и пройти мимо подобного отображения реалий того времени не смог. (: Песня питекантропов посмешила. (: Из того, что мне не нравится, с ходу могу назвать "Друзья мои, где вы?" про слона Хортона и микроскопический Кто-то-народ на пушинке. Не то чтобы он так плох, но как экранизация стиха Сьюза - ужасен (ИМХО, разумеется). Считаю это одним из тех случаев, когда советский вариант проигрывает американскому (в данном случае, это полнометражный "Хортон", пусть и появилсяя он значительно позже). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nicodemo 107 Опубликовано: 5 октября, 2011 Минус советских мультиков - продвижение гадкой советской идеологии, совершенно противной мне. Хотя их качество относительно хорошее, сценарии если опустить глаза на СССР - очень хороший, точнее гениальный. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Mihail 2 Опубликовано: 5 октября, 2011 Минус советских мультиков - продвижение гадкой советской идеологии, совершенно противной мне. Ну, не все же они - с идеологией. Есть, конечно, и такие, особенно среди позднесталинских, или где Чебурашка восхищённо смотрит на пионеров - от таких мультфильмов действительно тошнит. А, скажем, экранизации сказок - будь то русские народные, или каких-либо других народов, или сказок А.С.Пушкина, Г.Х.Андерсена и других писателей - можно смотреть по нескольку раз. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nicodemo 107 Опубликовано: 5 октября, 2011 За мудьтипликацию сказок - большой плюс советским аниматорам. Я слегка отойду от темы и скажу факт: Каспер в 50-ых делался под наркотиками о_О Поделиться сообщением Ссылка на сообщение