-
Публикации
10 771 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
13
Все публикации пользователя Fargus
-
Во-первых разреши заметить что они отнюдь не самые малоизвестные У них ведь даже своя игра была если все помнят. В отличии скажем от того же Металликса. А если серьезно. То в Хаотикс вхдят Вектор (крокодил), Эспио (хамелеон), Чарми (пчела). И между прочим иногда в Хаотиксов вписывают Наклза. Хотя корректнее было бы сказать что (я имею ввиду в отношении комиксов!) Хаотиксы - как бы команда друзей и помощников Наклза.
-
Мда, добавить усищи - вылитэй Эгг будет А если серьезно - вполне солидный мужик. И судя по лицу - вполне добродушный
-
Открыт раздел Аудио. В тестовом режиме. НА данный момент заполнен под завязку мидишками.тестите.Плюс к тому - пополнение в скинах для винампа.
-
А у тебя нет хоть парочки посмотреть?
-
Хищная фотка ))))))
-
Спаисбо, Максимус! Классные картинки! ГИПЕР!
-
Кстати, не всегда. Иногда бывают и у них неплохо поставленные голоса. НО это скорее исключение.
-
Максимус, очередной раз поражаюсь как наши точки зрения часто сходятся.
-
Мегамен и Мегамен Х... Играю в них и сейчас с удовольствием. Саундтрек типично приставочный, но тем не менее вполне солидный. Геймплей тоже приятен, управление простое в меру. Мозги включаются редко, так что игра подходит для разрядки Кстати, сюжет вполне интересный.
-
Музыка их просто великолепна. Абсолютно гармонично сходится с играми. Могу сказать что я вот например уже не представляю ни игр ни Сеговского Соника с иным музыкальным сопровождением. Вобщем великолепная музыка к великолепным играм
-
Ну Бан ты мне сию картинку давно показывал и снова скажу - получилось классно. Сэнд как живой
-
Согласен с Максимусом По всем пунктам
-
Вэриен, не перевирай мои слова пожалуйста. Где это я говорил что "гоблин-это мат"? Приведи мне такую цитату! А насчет мата - я смотрел и Pulp Fiction и Snatch и прочие его переводы и не возажаю что дословный перевод там абсолютно в тему.Если быть серьезным, я не против его перевода нормального (а-ля Шрек например), но вот скажем юморные переводы (скажем Властелин Колец), которые мне вполне нравятся, я думаю к Сонику например неприменимы. Это будет не то. Согласен с Максимусом.
-
И то приятно что американская
-
Нет, Соник в гоблиновском переводе - это будет неправильно.
-
Чтож, интересно. Посмотрим...
-
Ну без лишней скромности скажу что получились мы неплохо
-
V3, Молодца! Описал все отлично.Насчет Чиз... Я думаю что и здесь перевода не требуется. Впрочем ИМХО.Выскажу свое мнение что переводи CDRR и другие классические останкинские переводы диснеевских сериалов были де-факто образцом. Это именно то как я хотел бы видеть переводы.Езе раз респект, Вэриен.
-
Нет проблем. Не стесняйтесьб продолжать и этот топик и создавать новые по необходимости.
-
V3 ты абсолютно прав. Имена как таковые, а именно имена СОБСТВЕННЫЕ переводу НЕ ПОДЛЕЖАТ. За исключением разве только например тех что подразумевабт перевод (скажем боссы из МегаМена вроде Stone Man и тому подобных).Докажем экспериментально. Владимир. Мы же не переводим его на английский как "One, who posesses the world" (Владеющий миром), или Любовь - не переводится же как "Love"Ну и т.п.
-
Разумеется осторожность необхдима. Согласен с тобой, Varyen. Будем осторожны.
- 3 433 ответа
-
- xbox
- nintendo gamecube
- (и ещё 3)
-
Значит надо просвещать народ Скажем постить в комментах линки на "правильные" статьи, обзоры... На наш форум например кстати.
- 3 433 ответа
-
- xbox
- nintendo gamecube
- (и ещё 3)
-
Друзья, не офтопьте. Создаем новый топик для обсуждения операционок мобильнх в разделе "Прочее" и дружно перемащаем разговор туда. Этот топик посвящен определению любимых приставок.
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу

