Перейти к содержимому
Damin72

Мой перевод комиксов ARCHIE

Рекомендуемые сообщения

Извините если есть такая тема!

Посмотрев какие переводы гуляют оп просторам сети я ужаснулся!

С матами, неправильными шрифтами и т.д.

Ну так вот я решил первести все выпуски комиксов.

Вот пример перевода:

e179a7c41a53bfd22c4a439a2f662cdf.jpeg

Как видите мне не хватает корректуры и фотошопа.

Кто не плохо знает фотошоп и английский милости просим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чем работал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем тебе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё таки открыл тему t:>_>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Well... У меня один вопрос. Если ты плохо знаешь английский, то зачем ты вообще за это взялся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я знаю английский но я сформулировать правильно не могу и перевод может получиться совсем другим!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда два варианта, которые для тебя существуют.

1) Читай книги и учись излагать свои мысли.

2) Забросить идею, коли не можешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я знаю английский но я сформулировать правильно не могу и перевод может получиться совсем другим!

 

Знаешь английский, но не можешь сформулировать? Взаимоисключающие параграфы прям t:>_>

 

Не думаю, что из этого что то выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в группе есть люди, которые прекрасно переводят комиксы.

Думаю, тебе стоит поучится у них или просто работать с ними в команде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да.Точно. Только вот почему-то этих самых переводов, которые перевели

люди, которые прекрасно переводят комиксы.
не очень много. Где результаты?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да.Точно. Только вот почему-то этих самых переводов, которые перевели не очень много. Где результаты?)

 

Помнится, favicon.pngNikitosSan переводил арчи. Результаты можно попросить лично у него.

Изменено пользователем Zykov eddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помнится, favicon.pngNikitosSan переводил арчи. Результаты можно попросить лично у него.

 

Да, Никита очень хорошо переводит и работает в Фотошопе чисто.

Здесь он редко бывает, пишите ему лучше в Контакт тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем понимаю. Мне казалось, что когда делают перевод комиксов, или манги, потом свою работу выкладываю на общий ресурс. А NikitosSan переводил исключительно для себя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он выкладывал на свою страницу в соц.сети t:>_>

А что ты считаешь "общим ресурсом"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, и когда там Издательство "Комикс ЛТД" или "Эгмонт Россия сами, с привлечением фанов выпустят комикс у нас в России?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оу, тогда умолкаю)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дай ссыль в твою группу. Поучусь хоть и поработаю с ними.

Кстати насчёт этого 195 выпуска. Перевод выполнен на 35%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

смотришь профиль Никитоса-сана, внизу будет ссылка на группу в контакте.

Изменено пользователем McDos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, вот что мне кажется по поводу данного перевода (по крайней мере, по той странице, которая была выложена):

Сам перевод (в общем) не самый худший, да, есть пару недочетов, но это не проблема и придет с опытом. Но все время у переводчиков одна и та же проблема - неужели сложно потратить лишние 15-20 минут и сделать все Красиво? Можно же - найти правильное шрифты в нете, расположить их так, чтобы они не вылазили из рамки диалогов и если ты все-таки расширяешь эти самые рамки, то убедиться, что ты это делаешь так, что от оригинала отличить практически нельзя.

+

Мне всегда казалось, что "Скурджа" зовут Скордж.

 

В остальном, жду целого комикса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне всегда казалось, что "Скурджа" зовут Скордж.

Хм... А мне козалось Скоурдж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это уже кому как. я видел разные переводы. Тут уже кому как кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

REVEN

Ну не знаю.Я нашёл шрифт, просто из-за комикса он почему-то становиться мелким и угловатым. А так нормальный комиксный шрифт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну... Я знаю два варианта решения проблемы:

1. Найди комиксы с разрешением побольше.

2. В фотошопе есть настройки текста (См. Прикрепленную картинку)

post-6464-1291283964_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто сказал что я в фотожопе работая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нууу... Если ты это делаешь в пэинте это будет не красиво... Хотя я скорее всего только что ответил на твой вопрос)

Надо переходить на фотошоп, если хочешь, чтобы было красиво и легко исправлять (мало ли), если нет - удачи, у меня больше советов нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за совет но с фотожопом я не дружу. Ох как не дружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я посоветовал. Просто для сравнения, это я оставлю здесь. На перевод ушло около 5 минут, а выглядит как родное.

Но, как говорится, "Каждый сам выбирает себе друзей". 3ebf1411.gif

 

Да, и закончу тем, что все-таки буду ждать полного выпуска.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, упомянули моё хулиганство... :)

McDos, я работаю не только для себя - в первую очень я думаю о детях, кто могут не знать английского, но желающих вникнуть в сюжет комикса. Потом для уже старшего поколения - тех, кто может тоже не знать особо английского, желающих получить достойный перевод. Ну а только потом лишь для себя, но это знаете ли... Не думаю я о себе, короче. )

Так же поддерживаю мнение касательно матов в комиксах: это могут читать дети, чему их научат такие переводы страшно подумать. К тому же, такие матерные комиксы лишь позорят и унижают Соника в глазах тех, кто не знает многого о нём или желающих прочесть комиксы Арчи. Нужно же как - то сдерживать себя, быть разумнее.

Ну и к тому же... Кто из вас не читал те же комиксы о Человеке- Пауке или Фантастической Четвёрке в начале 2000-х? Тогдашние переводы - вот пример того, какими мы хотим видеть русифицированные версии комиксов о любимых героях, и электронные номера (а тем более о Сонике) - не исключение. Пример для подражания есть.

Да, Эд, Слай - премного благодарен!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема перенесена в фан-творчество, где ей место.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я работаю не только для себя - в первую очень я думаю о детях, кто могут не знать английского, но желающих вникнуть в сюжет комикса.

Никитос-сан, я извиняюсь) Дети - наше будущие))

К тому же, такие матерные комиксы лишь позорят и унижают Соника

В большинстве случаев - да. Но если все грамотно подобрано, то вряд-ли. Под "грамотно подобранно" имеется виду крайняя редкость употребление и к однозначно к месту. Пока таких мест, кстати не встречал.

Если ты это делаешь в пэинте это будет не красиво...

Один я, кажись, работаю в Worde))) Зато текст выходит динамический, сам английский не стирается, дорабатывать легко и просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×