Golden Dragon 0 Опубликовано: 8 февраля, 2007 Chrono Cross В оригинале: убиваешь ящерицу, получаешь Scale. В той версии - получаешь..... "шкалу" *Scale: 1. Чешуя 2. Шкала И самый лольный момент. Ни в какой игре не видел: Убиваешь Гидру и получаешь предмет..... "ЮМОР ГИДРЫ" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Gandalf 1 Опубликовано: 11 февраля, 2007 Игра War of the Ring, перевод Triada. На одном уровне у Боромира умение "Рог Гондора" перевели как "Гондураский рожок"!!! :) ;D ;D Если кто не помнит, то это в "Братве и кольце"(гоблинском переводе ВК) Логовас крикнул. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Malice 35 Опубликовано: 15 февраля, 2007 Еще мне рассказывали: Обливион, крик стражника: Вы имеете мое ухо, сэр! И еще не помню какая игра. Сообщение: Капитан! наш полк имеет труп вражеского генерала! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Vanilla Dragon 0 Опубликовано: 22 февраля, 2007 Еще мне рассказывали:Обливион, крик стражника: Вы имеете мое ухо, сэр! И еще не помню какая игра. Сообщение: Капитан! наш полк имеет труп вражеского генерала! Единственное не пойму, почему обо мне всегда говорится во множественном или третьем лице? Нарушение авторских прав на ссылку незнамо кто =) Тогда лучше полностью от своего имени постить :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ToonFox 0 Опубликовано: 22 февраля, 2007 Пиратская Цивлизация 4,это что-то... Таможенный сценарий %) что это оО Одиночный наверно ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
WOLKoDAFF 0 Опубликовано: 23 февраля, 2007 По моему щас столько российских локолизаторов которые не плохо переводят зарубежные игры что смысла покупать “ПАЛИНУ” вообще нету .А тем более в 2006г к нам официально перебралась легендарная “Electronic Arts” создательница большинства хитов. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ЛайноS 0 Опубликовано: 23 февраля, 2007 Перевод Serious Sam 2 На фразу НЕТРИбы "Сэм, иди вон к той большой голове обезьяны", Сэм отвечает: "Я ИМЕЮ БОРОЗДИЛИ ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ ЭТО!" LOL Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 23 февраля, 2007 Перевод Serious Sam 2На фразу НЕТРИбы "Сэм, иди вон к той большой голове обезьяны", Сэм отвечает: "Я ИМЕЮ БОРОЗДИЛИ ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ ЭТО!" LOL О!У мя точно также.У меня ещё когда Сэм дракончика увидел,сказал: Давай лошадка,прибывай,прибывай! З.Ы. У тя ЛайноS чё за фирма переводила? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ЛайноS 0 Опубликовано: 25 февраля, 2007 Какая-то 2k games. Жутко левая фирма- у мя комп заглючил после установки Сэма. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Симмоус 75 Опубликовано: 25 февраля, 2007 В линейке все бланты (тупое оружие) были переведены как "Колотушки". Ладно там молоты, но одноручные магические посохи...! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KNUX 0 Опубликовано: 26 февраля, 2007 У меня в Serious Sam 2 жуткий перевод.Ща пример дам.Последний уровень,вступление:Большой!Вы достигаете передняя дверь Ментала.Перед нами кольцо,звонок и пинок его задница.К сожалению мы должны видеть здесь больше монстров чем когда-либо раньше,так что вы должны согласиться с вашими игрушками смерти чтобы одолеть врага.Удача! :nyam: Какая лажа!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 26 февраля, 2007 А у меня в Спайро 2 кое-что прикольное есть,тока щас вспомнила.Там драгоценные камни называют ДОБРОМ :nyam: хорошо что не баблом =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Симмоус 75 Опубликовано: 26 февраля, 2007 Ну да, Goods - добро \ товары. Про второе пираты видимо не знают :nyam: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Spyro the dragon 295 Опубликовано: 11 марта, 2007 (изменено) Сейчас поиграла в другой Спайро 2,там такой угар...Спайро - Спиро,Спэро,Сэпро <_< но как они умудряются так писать в одном предложении...Медведь-торговец - Кошельки... :rofl: Ну а больше всего мне понравились доблестные "геморубы",то бишь камнеискатели:Водкин Геморуб,Дрыгало Геморуб и Перепрыжкин Геморуб :) И это только на первом уровне! :D Изменено 11 марта, 2007 пользователем Spyro the dragon Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 15 марта, 2007 Перевод описания Дарта Вейдера в Star Wars FOC (Со сборника) В переводе оригинального SWEAW от 1С было: Мощный адепт темной стороны силы. Здесь: Сильный темной стороны силы :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Paphos Skunky 1 Опубликовано: 19 марта, 2007 У меня в Shrek Super Slam Красная Шапочка называется Красным капюшоном поездки Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
$UPER$ONIC 0 Опубликовано: 20 марта, 2007 (изменено) THUG2(тони хок андер 2) Задание где нада разбудить строителя называется "разбуди красвицу" :to_become_senile: В Total Overdose была миссия Передозировка. Установил перевод от 1С с NO-CD, и что я вижу?! Эта миссия- Передоз У SHADOWx777 перевод 2го Макс Пейна от 1С - предыстория В общем ЛОЛ Изменено 20 марта, 2007 пользователем $UPER$ONIC Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ambidexter 49 Опубликовано: 20 марта, 2007 У SHADOWx777 перевод 2го Макс Пейна от 1С - предысторияПо-твоему, нужно писать "предИстория"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mix 284 Опубликовано: 20 марта, 2007 (изменено) оффтоп : Интересный вопрос :to_become_senile: Сейчас узнаю После приставки которая оканчивается на согл. пишется "Ы" ^^* Изменено 20 марта, 2007 пользователем mix Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ambidexter 49 Опубликовано: 20 марта, 2007 Для проверки конкретных слов существует http://gramota.ru. Если обобщать, то "И" в начале корня меняется на "Ы" при добавлении приставки, за исключением приставки "сверх-" и ещё каких-то, не помню, мне обычно интуиция подсказывает, как писать )) Так, ладно, сворачиваем оффтоп, короче, локализаторы 1С написали всё грамотно :to_become_senile: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
MYTHGames 0 Опубликовано: 21 марта, 2007 Только что играл в Гарри Поттер 1 от Triada: Remembrall - Вспомнивсель Bludger - Нападало А так же, Хагрид однажды сказал: "Твой друг Гермион ждет тебя у класса Гербологии!" :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Tibernatus 28 Опубликовано: 24 марта, 2007 SW Jedi Knight:Jed Academy "Я чуствую,что вы светлая сторона.Продолжайте и вы получитесь джедаем." :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Metaru-kun 32 Опубликовано: 28 марта, 2007 Пятые Герой: владыки севера. Правильное название - метатель копий, в игре - стрелок в цепи Тан - Гэйн Ярл - Военачальник Лендлорд - Двигатель Скилл применения руны - телеоператор начинается неделя берсерка - неделя кукушки неделя огненного дракона - неделя саламандры Диалог: если мы знать что нас ждать будут такие красивый юноша мы мог прийти намного раньше. Я видеть вас в стрессе. Я могу вас развлечь. Нас учили... Особый искусство. Раелаг, вы меня не узнать? Это я - ваш преданный хранительница закона 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Rusflex 0 Опубликовано: 28 марта, 2007 Надо вспомнить... True Crime 2 Главному герою звонит начальник и говорит примерно следущее: -Мы должны иметь вашу задницу здесь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Фата-Моргана Райт 3 Опубликовано: 28 марта, 2007 "Ты не можешь отдыхать, пока партия разделена. Партия должна спать друг с другом" Особенно если учесть, что партия пока состоит из полумертвого мужика, летающего черепа и гитцерая. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Super-Shadow 0 Опубликовано: 29 марта, 2007 (изменено) У меня в Черепашках ниндзя написано не атака а штака. =) Изменено 29 марта, 2007 пользователем Super-Shadow Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Metaru-kun 32 Опубликовано: 29 марта, 2007 Опять Владыки Севера: воин на медведе - дополнительное предложение в конце рекламного ролика медведя. диалог: правильный. Вы должен разорвать их а голова нести мне! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Rusflex 0 Опубликовано: 30 марта, 2007 Из Jade Empire Империя Джейд - нефритовая империя Духи - алкоголь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Cheetah Гепард 0 Опубликовано: 30 марта, 2007 У меня Шрэк SuperSlam называется Шрэк СуперХлопок. Единорог называется - сибирская язва ^^* . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Metaru-kun 32 Опубликовано: 1 апреля, 2007 Ага. В Шреке есть много такого. Раздражайте волка зарядкой ЭН! Робин Худ, Фомино воскресенье, Дракосёл... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение