Перейти к содержимому
Onizuka

Тексты или перевод песен

Рекомендуемые сообщения

Mary, мой перевод поётся! Чуть-чуть местами прийдётся растягивать слова только! Ты меня даже критиковала тогда! И с твоими изменениями песня получилась лучше!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://fastes-thing-alive.narod.ru/lyrics.htm Мона там посмотреть!

 

(Сорри за дабл пост, что-то не обьединяет)

 

Там из Undergrounda, ShTH, SH, SA1, SA2 и просто CRUSH 40!

Изменено пользователем Stormhold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Chosen One, который вроде бы получается петь под музыку ;) Возник полностью спонтанно - в процессе перевода Sonic Heroes :) (его я тоже почти закончила, скоро выложу). Да, кстати: за третью строчку второго куплета ногами не бить - знаю, что это чистой воды экспромт, и в оригинале ничего подобного не было, но йа не удержалась. В конце концов, к кому ещё могли быть обращены слова "I loved you"? ;D

 

Избранный

 

Совсем не помню прошлое своё,

Разобраться в нём должен я

Прости мне... неужели...

То ли это, чем я стал?

 

Хотел я, желал мочь

Другим быть в эту ночь

Или чтоб я не был создан никогда

Но попытаюсь мир спасти

Давно уж я знал, что

Избранным стал я

Избранным стал я

 

Никак не вспомню... кем я быть привык

И не знаю, кто я сейчас

Мария... так жаль мне...

Ведь это всё - вина моя!

(Избранным стал я)

 

Хотел я, желал мочь

Другим быть в эту ночь

Или чтоб я не был создан никогда

Но попытаюсь мир спасти

Давно уж я знал, что

Избранным стал я

Избранным стал я

Изменено пользователем Mary the Hedgehog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это тут при чём? Я ведь убрала слова "I loved you", их нет в переводе...

И ещё насчёт того, к кому они обращены. Вчера я узнала, что на этих словах в игре показывали... Блэк Дума! :fans: Да и слова "You made me" к нему подходят, ведь он помог Джеральду в создании Ultimate Life Form... На основе этих сведений - новая версия перевода последних двух строчек второго куплета :fans: - "Люблю я... Блэк Дума... И что же далать мне теперь?" <_<

Неее... для меня это уже слишком... не хачу играть в ShTH...))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мэри,петь можно,но рифма местами сильно хромает,уж извини...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На основе этих сведений - новая версия перевода последних двух строчек второго куплета - "Люблю я... Блэк Дума... И что же далать мне теперь?"
:) :) ;D Нет, лучше так: "Люблю я... Блэк Дума... Какая досада!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Люблю я... Блэк Дума... И что же далать мне теперь?"
"Люблю я... Блэк Дума... Какая досада!"

Почему же так?Я,когда переводила,просто убрала обращение к какому-то лицу...У меня,к примеру,получилось "Ты-создатель,и я верен..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
~:o( :) :) Нет, лучше так: "Люблю я... Блэк Дума... Какая досада!"

Супер! :/ (правда, петь нельзя, но какой смысл... ;D )

Джасири, я знаю... Рифма хромает в куплетах. В оригинале они всё же хоть как-то рифмовались: around-become (там это звучит всклад), down-done. А у меня она есть только в конце второго куплета (четвёртая строчка и бэк-вокал "I'm the Chosen One"). Но довольно сложно сохранять ритм со смыслом, да ещё и рифмовать строки... Ни разу не видела перевода, сохранившего ВСЕ достоинства оригинала, по крайней мере, сониковской музыки :)

Вот, наконец-то доделала Соник Хироус. Над первым куплетом довелось подумать, всё остальное было проще простого :)

 

Я, как ветер, мчусь вперёд,

Кто и что меня там ждёт?

Сложно хоть что-то различить

Звуковой баръер побит

 

Знаю всё, что знаешь ты

Это мой путь, отойди

Сквозь преграды пройду я

И взгляда не сведу с тебя

 

Видишь, как сбегает ночь

И приходит день

Шторм направляется

Вслед за тобой!

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Что не находишь, найдёшь ты в друзьях

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Выбери место для нашего шоу!

 

И не колебаюсь я

Миг есть только у меня

Пусть с ударом опоздал

Я исправлю это сам.

 

Видишь, как сбегает ночь

И приходит день

Шторм направляется

Вслед за тобой!

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Что не находишь, найдёшь ты в друзьях

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Выбери место для нашего шоу!

 

Догадаться можешь ты,

Что сомнений нет у них -

У героев

И не изменить меня

Драться буду я

Как герой, да!

 

И все вместе сильны мы, как никогда

Нас не победить!..

 

Хээээй!

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Что не находишь, найдёшь ты в друзьях

 

Соник Хироус

Соник Хироус

 

Выбери место для нашего шоу!

 

Соник Хироус

Хироус

Хироус

 

Соник Хироус

Хироус

Хироус

 

Дай нам причину, и мы на пути!

Изменено пользователем Mary the Hedgehog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот здесь хорошо получилось!Только насчёт "Выбери место для нашего шоу"...мне кажется или не очень подходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале было - "Setting a stage for a hero's parade", то есть "Выбирая уровень для парада героев". Сделать в ритм по другому не получилось))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Дикий" перевод Live and Learn. Текста под руокй не было, а слова в песне слышно не очень отчётливо... Вот:

 

Ты почуял жизнь, что в тебе течёт?

О… Тебя сей миг поразил?

Видишь времени новый оборот?

О… Терпеть тебе выше сил?

Ведь ты едва лишь дышишь!

Никак ты не поймешь…

Ты разум свой лишь слышишь:

«Ты свой путь и не найдёшь!»

* Жизнь и Смысл!

В мире сём «вчера» лишь только…

Жизнь и Смысл!

…Ты уж «завтра» обретёшь.

Жизнь и Смысл!

Если ты не храбр нисколько…

Жизнь и Смысл!

Ты свой путь и не найдёшь! *

Ты почуял жизнь, что тебя лишь ведёт?

Да! Теперь ты полон сил!

Ты чувством не орудуй…

Коль враг путь перекрыл,

Другой дорогой следуй,

Если драться - выше сил…

* (1 раз) *

Ну, держись ты, мой друг,

Путь твой далёк…

Тут ты уж не найдёшь

Проще дорог…

Ты лишь иди, друг…

Ты лишь иди, друг…

* (2 раза) *

Жизнь и Смысл! Да! Да! Да! Да! Да!

Жизнь и Смысл! Да! Да! Да! Да! Да!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Э....а у вас......случайно слов от песни "Live and Learn" нет? O_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вита, так подойдёт?

 

LIve and Learn

 

Can you feel life movin' through your mind,

Ooh, looks like it came back for more!

Yeah yeah yeah!

Can you feel time slippin' down your spine,

Ooooooh, You try and try to ignore!

Yeah!

 

But you can hardly swallow,

Your fears and pain.

When you can't help but follow,

It puts you right back where you came.

 

Live and learn!

Hanging on the edge of tomorrow,

Live and learn!

From the works of yesterday.

Live and learn!

If you beg or if you borrow,

Live and learn!

You may never find your way.

 

Whooooa, yeah!

 

Can you feel life tangle you up inside?

Yeah, now you're face down on the floor!

Oh!

 

But you can't save your sorrow,

You've paid in trade!

When you can't help but follow,

It puts you right back where you came.

 

Live and learn!

Hanging on the edge of tomorrow,

Live and learn!

From the works of yesterday.

Live and learn!

If you beg or if you borrow,

Live and learn!

You may never find your way.

 

Hey, whoa, whoa,

Oh yeeeeeeeeeeeah!

 

-INSTRUMENTAL-

 

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

 

-INSTRUMENTAL-

 

There's a face searching far, so far and wide.

There's a place where you dream you'd never find.

Hold on to what if?

Hold on to what if?

 

Live and learn!

Hanging on the edge of tomorrow,

Live and learn!

From the works of yesterday.

Live and learn!

If you beg or if you borrow,

Live and learn!

You may never find your way.

 

Live and learn!

Hanging on the edge of tomorrow,

Live and learn!

From the works of yesterday.

Live and learn!

If you beg or if you borrow,

Live and learn!

You may never find your way.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ой! Спасибо Джасири! Ты меня уже не раз выручаешь! O_O ^^*

 

Супер!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Escape from the City... Надеюсь, не очень плохо...

 

Вперёд бегу, обгоняя звук...

Я к цели иду,

А ты следуй за мной.

Меня догоняй,

Ведь тебя я не жду...

Один путь вперёд,

Лишь один путь к победе.

Хоть враг далеко впереди,

Нет силы, что меня могла б устрашить.

Что знаешь, всё расскажи...

Догони - и свободен ты!

* Догони! Помоги! Верь мне и мы

Сбежим все из сити! Я проделал путь! И я...

(Догони! Помоги! Верь мне и мы

Сбежим все из сити! Я проделал путь для тебя, мой друг!

Догони...)*

Опасность отовсюду только жди,

Доверься чувствам,

Ты учись-живи!

В любой беде смогу найти ответ.

Имею цель,

И к ней преград мне нет!

И мне не важно, что за враг впереди:

Что б ни случилось, я смогу пройти!

Пускай пройдём мы только после борьбы,

Лишь иди за мной - свободен ты!

* (1 раз) *

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Джасири, оччень хороший перевод. Рифмуецца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наш с Джасири общий перевод "Эггман":

Игра началась

Но кто победит

Скажи мне, опасность где лежит

На АРКе злодей

Планирует день,

Когда он захватит планету людей"

 

Припев:

{Я доктор Эггман, вот кто я есть,

Я доктор Эггман, и я придумал месть.

Я доктор Эггман, вот кто я есть,

Я доктор Эггман, и я придумал месть}

 

Придумаю план.

Куда б ни пошёл,

Во всём будет он хорош.

Люблю я крушить,

Но мне мешал он,

Мой противник-герой, насмешливый ёж

 

Я буду драться, как захочу!

Я этот мир заполучу!

Творенья мои для разрушенья

Я создам Империю

Враг побеждён, увидит он,

С твореньем моим я непобедим!

 

Припев.

 

Я уже победил, мой враг не рад!

И мне теперь уж нет преград!

Я доктор Эггман, это помни ты

А когда забыл, то ещё раз спроси!

 

Припев.

 

И бонусный вариант припева:

Я доктор Эггман, каков злодей

Я доктор Эггман, убью людей

Я доктор Эггман, каков злодей

Я доктор Эггман, убью ежей

 

Теперь, мой перевод For True Story (SA2, Sonic VS Shadow stage) . Там всего шесть строчек, так что это - чисто от нечего делать ^^* Выкладываю вместе с оригиналом, поскольку она мало у кого есть.

 

Stars don't twinkle

The moon doesn't shine

Stars don't twinkle

The moon doesn't shine

 

Birds don't sing

The wind doesn't blow

To the pure body

To the perfect existence

 

I'm shivering with cold

I struggle against despair

 

Гаснут звёзды,

Не светит луна

Гаснут звёзды

Не светит луна

 

Птицы умолкли,

И ветер исчез

Для той жизни,

Что страха не знает

 

От холода дрожа

С отчаяньем я сражаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто если переводить "pure body" буквально, это звучало бы... кхм... несколько странно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нэ, а вот тут как раз всё правильно. "I" - "Я", "struggle" - "бороться" (а "сражаться" - синоним к этому слову), "against" - "против" (но в данном контексте можно употребить и "с"), "despair" - "отчаяние". Какие претензии? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да точно.Просто ты поменяла местами слова и фраза получила двойной смысл.

Или сражаться против отчаяния или с отчаянием против чего то.

Изменено пользователем Shadow_U.L.F.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже об этом думала, но потом поняла, что первым человеку в голову приходит всё-таки прямой смысл =)

А когда делаешь перевод под музыку, в любом случае приходится или менять местами слова, или изменять смысл ^__^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://fastes-thing-alive.narod.ru/lyrics.htm Мона там посмотреть!

 

(Сорри за дабл пост, что-то не обьединяет)

 

Там из Undergrounda, ShTH, SH, SA1, SA2 и просто CRUSH 40!

А оттуда узнал про цыс и всю лирику там беру и вообще счупер сайт ^^

 

 

Вот All of me который я сочинил пока мну не было в инете

 

Crush 40 - Я за себя

Не видел я-а зла,

Не слышал никогдаа!

И вечно падалии

Эти существа!

 

Зло с черным сердцем!

Герой с храбрым сердцем!

Я-а, я-а, я-а...

Я, я, я-а!

Вот и мы, парень,

Мы идем, парень,

Вот и мы,

Мы идем, парень, мы идем...

 

 

Подойди ко мне, посмотри чрез меня,

Сделай это, да!

Шаг вперед, 2 назад - я здесь

Навсегда...(Шаг вперед, 2 назад)

 

Давай, давай, давай, давай!

 

Видишь ли ты меня,

Иди в мою загадку,

Иди и держись за свою никчемную жизнь.

 

Помнишь ли ты меня?

Взять тебя? Отпустить?

Я-а - сам, Я - сам за себя.

(Я, я сам за себя!)

 

Я-а... Я-а, я за себя.

Я-а... Я-а, я за себя.

Я-а... Я-а, я за себя.

 

Мы идем!

 

И я увидел зло,

Почувстсвовал его.

Ты думаешь, ответишь,

Смеюсь, ведь ты - г**но![просто в рифму)))]

 

Зло с черным сердцем,

Герой с храбрым сердцем,

Я-а сам за себя-а...

 

Я, (я,я) я-ааа!

 

Вот и мы, парень,

Мы идем парень,

Вот и мы.

Мы идем, парень,

Вот и мы.

 

Подойди ко мне, посмотри чрез меня,

Сделай это, да!

Шаг вперед, 2 назад - я здесь

Навсегда...(Шаг вперед, 2 назад)

 

Давай, давай, давай, давай!

 

Видишь ли ты меня,

Иди в мою загадку,

Иди и держись за свою никчемную жизнь.

 

Помнишь ли ты меня?

Взять тебя? Отпустить?

Я-а - все, Я - все для себя.

(Я, я все для себя!)

 

Я-а...

Я - везде, я всегда, но я также никогда...

Я-а...

Я - везде, я всегда, но я также никогда...

Я-а! Я-а! Я-а!

Я-а! Я-а! Я-а!

 

Я-а!

 

Давай, давай, давай, давай!

 

Видишь ли ты меня,

Иди в мою загадку,

Иди и держись за свою никчемную жизнь.

 

Помнишь ли ты меня?

Взять тебя? Отпустить?

Я-а - сам, Я - сам за себя.

(Я, я все для себя!)

 

Я - только за себя...

Изменено пользователем Симмоус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересный перевод, но для того, чтобы петь не подходит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подходит, просто надо растягивать "я-аа"))) Я вчера вечерком попробовал, норамльно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Симмоус - знаешь, сколько ни старалась спеть данный перевод - бесполезно. Если уже решил перевести в ритм, делай это старательно, а не на тяп-ляп :nyam:

 

Мой перевод Follow Me. Во-многих местах изменён смысл, но это ради ритма и рифмы. Ногами не бить :nyam:

 

Ты за мной лети (буквальный перевод названия - "Следуй за мной")

 

Куда б ты пойти хотел

Всё что надо знать тебе

Что угодно я для тебя исполню

Я наедине с собой

Представляю что ты мой

Для меня ты всё

Должна тебя защищать я

 

Хочу не так я много

С неба лишь звезду

Всё что мне нужно, это

Побыть с тобой.

 

Ты за мной лети, милый

Для тебя луна там наверху сияет

Чувства наши зная

И исчезнет грусть мигом

А потом свою любовь признаешь ты мне

Только лети за мной, хоть во сне

 

Неизвестно что ища

Я увидела тебя

И влюбилась я... с первой нашей встречи

Жизнь наша как кино

Ты моя звезда в нём

Лучше тебя на Земле

Никого нет!

 

Хочу не так я много

Только не быть одной

Всё что мне нужно, это

Твоя лишь любовь

 

Ты за мной лети, милый

Для тебя луна там наверху сияет

Чувства наши зная

И исчезнет грусть мигом

А потом свою любовь признаешь ты мне

Ты лети за мной, хоть во сне

Изменено пользователем Mary the Hedgehog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил запостить здесь... Это правда не перевод песен и не просто текст, но очень близкое к этому. Переделка известной песни Дискотеки Аварии "ОПА" под Сониковский манер, а именно - манер Sonic CIS. Под оригинал кстати поётся идеально (ну или почти идеально)

 

P.S. Тем, про кого не написал: Не обижайтесь, я вас помню :(

 

ОПА

 

[вступление]

 

Эй, Соник! Давай, давай!

Ты тоже Шедоу! Давай, давай!

 

Диджей Стег играет миксы,

Sonic CIS наш весь в лучах.

Нам малюет рисы Vixen,

Фанский дар их не зачах.

На закатах, на восходах,

В любое время года,

Тут в чате не будет скучно с нами [нами, нами, нами...]

 

[проигрыш]

 

Стихи нам пишет Эггман,

Растём мы день за днём.

От вас любых работ

И пополнений очень ждём.

Фанфов и анекдотов,

И мрачных пикч от готов,

А так же перекрасок

И музыкальных тем.

Побольше знаков, спрайтов,

Нейтралов, дарков, лайтов.

Мы их на сайт зальём

И вместе закричим затем [вот так вот]

 

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Так что в гости ждите

Много фанского потопа [опа]

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Фаргус, зажигай!

Все кричим: "Давай, давай" [давай, давай]

 

[проигрыш]

 

На CIS'е нету места

Для печали и тоски

И скоро, если честно,

Будем мы совсем близки.

Тут шутки и приколы,

Преведы, слёты, лолы,

Нам фанатеть хотеть

Легко и просто просто просто...

 

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Так что в гости ждите

Много фанского потопа [опа]

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Фаргус, зажигай!

Все кричим: "Давай, давай"

 

Вэриен! Давай, давай!

Omega! Давай, давай!

Lotos! Давай, давай!

Kendrix! Давай, давай!

 

Пройдём по всем мы сайтам,

Но лучше не найдём,

Таких, где всё идёт путём,

Со скуки не умрём.

И все по всему свету

Кричат, что лучше нету,

Чем Sonic CIS портала,

Знают пусть, что CIS - наш дом.

 

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Так что в гости ждите

Много фанского потопа [опа]

Опа, опа

Мы добрались до топа!

Фаргус, зажигай!

Все кричим: "Давай, давай"

 

Фата! Давай, давай!

Эммик! Давай, давай!

Kombo! Давай, давай!

Malesta! Давай, давай! [двигай, двигай]

Фанаты! Давай, давай!

Ну что, фанаты? Давай, давай!

Эй, Соник! Давай, давай!

Ты тоже, Шедик! Давай, давай!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×