Перейти к содержимому

Lacuna

Пользователи
  • Публикации

    1 271
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Lacuna

  1. - как-то само собой нарисовалось при виде очередного арта из Блек Найт...
  2. http://sonic.ifolder.ru/10930827 ^ Попытко перевести 120 выпуск. И стаааарый перевод 161-го выпуска: http://sonic.ifolder.ru/6274499
  3. Да нет... Просто забыла.

    Спасибо.

  4. Хы. У нас все равно еще почти 10 месяцев есть. Если я правильно поняла статью - уже вышедшее на данный момент аниме никуда не денется, его спокойно можно будет скачать и посмотреть. А смотреть, судя, по многочисленным отзывам, стоит как раз таки "классику", а не новоиспеченные анимешки. К тому же если поставить задачу пересмотреть ВСЕ уже существующее аниме - хватит очень надолго. А что касается "анимешники вымрут"... С чего бы? Не вымерли же фанаты старых диснеевских мультиков, хотя они сейчас не слишком-то актуальны. Ну и анимешники останутся, разве что, может, перестанут быть одной из передовых субкультур.
  5. Потому что я не умею считать до 164.

  6. v_v Большое спасибо за уважение к персонажам и ко мне лично. Видно, попытка помочь развитию Википедии была ошибкой с моей стороны. Убедительная просьба сделать тем, кому это нужно, скрины, и перестать издеваться над статьями. Есть люди, которые привыкли полагаться на полученную из них информацию.
  7. о___о Хоть убей, не понимаю, над чем вы все ржете.
  8. Щито? о_О Кому как нравится. Мне нравится "Акорн".
  9. Немного похимичила с тамошним шаблоном + Салли на русской Википедии, ня Товарищи Арчиеведы, подправьте плз там раздел "Биография", ибо я плохо знакома с историей Салли и не знаю, что там писать о.о
  10. ШЕД: - Белая полоска над юзербаром плохо смотрится, лучше сделай ее прозрачной. - Черная окантовка со всех сторон должна быть, а не только снизу. - Надпись мелковата. И как-то она у тебя в сторону уехала. А так очень даже симпатичный юзербар.
  11. Квитрон, не надо вспышек. И рекламы тоже не надо. Он наверняка имел в виду фразы не в смысле правильности, а в смысле построения, эмоциональности. В этом я согласна, ибо Икс какие-никакие, но профессионалы переводили... А на вопрос мой так никто и не ответил пока ._.
  12. Посмотрела-таки первую серию японского Икса с сабами с портала. И чо-то они (сабы) мне не понравились в плане русского языка. Так как делать было особо нечего, я скачала с того же портала английские субтитры и где-то за день их перевела. Архив прилагается. Вопрос: стоит ли переводить дальше или всех, кроме меня, имеющийся перевод устраивает? ._. Sonic_X___01___Enter_The_Supersonic_Hedgehog.rar
  13. Тааа... Их еще много будет...

  14. Она появляется, когда лимит УЖЕ превышен. А хотелось бы знать, на картинку/надпись какого размера можно еще рассчитывать. В принципе вариант, но энное количество времени все равно тратится. Мне почему-то думалось, что должна быть особая функция, показывающая размер подписи. Ладно, вопрос закрывается.
  15. +1. Автор, ты перечислил ДАЛЕКО не все сониковские флешки. И если уж даешь в голосовании только самые популярные, давай еще и вариант "Другое" - чтобы могли высказаться те, кто смотрел больше флешек и кому ни одна из перечисленных не по душе. Далее. "Экшенская" и "Лучшая" - это не синонимы. Кроме действия есть еще такие вещи, как сюжет и прорисовка (если, конечно, автор под словом "экшен" не подразумевал что-то другое). Так что смысл голосование непонятен. И люди, поймите уже, что фраза "самый лучший" неправильна с точки зрения русского языка ._.
  16. Да, безусловно. Почему? Там был сюжет. Продуманный сюжет с глубоким смыслом, не сводящимся к бесконечным "Эггман придумал новый план -> Соник побил Эггмана -> Эггман ушел". Там была реальная опасность. Любого из Фридом Файтеров в любой момент могли роботизировать - и роботизировали время от времени. Те же Банни, дядя Чак, Кэт (?) Роботник показан настоящим злодеем, а не клоуном, вздумавшим захватить мир. Там он его уже захватил. Не полностью, да - но большая часть Мобиуса под его контролем. Он показал, что действительно способен на тиранию и убийство врагов. Прорисовка... Сейчас она, возможно, и покажется кому-то примитивной, но по меркам того времени это был очень даже неплохой уровень. И лично мне она и сейчас нравится. Озвучка... Так же великолепна, как и в СА. Голос Соника, веселый и задиристый, голос Салли, спокойный и женственный, и другие голоса, как нельзя лучше подходящие их обладателям. И, конечно, бессмертные сониковские фразы: "Let's do it to it", "Juice and jam time", "Way past cool" и т.д. Я ни в коем случае не хочу обидеть фанатов Икса, тем более что сама постепенно становлюсь одной из них, но, имхо, да SatAM'а Икс не дотягивает. И очень жаль, что продолжение СатАМа накрылось медным тазом. Это был бы лучший подарок для большинства соникофанов.
  17. Хмм... Не знаю, куда писать - пишу сюда... Есть ли возможность проверить высоту своей подписи, не прибегая к методу научного тыка? Делать скрин и считать по пикселям как-то стремно о.о
  18. 404 сообщения - ошибка, страница не найдена.

  19. Цирк редкостный. Подать в суд, не ознакомившись с технической частью - это воистину гениально... Спасибо за надолго продленную жизнь.
  20. Му-ха-ха, №139.

    А что до двух одинаковых номеров - а пусть будут :)

  21. Так, а где Can You Feel Yhe Sunshine? о.о Тейлз Долл требует возмещение морального ущерба из-за невнимания к своей персоне! Вообще-то приблизительно в равной степени нравятся Broken и Live & Learn. Лично для меня они обе показывают, что сониовские песни - это не только кавайно-напыщенно-героический набор букафф, наделенный подобием смысла, но и что-то, что может нести высокие, сильные эмоции, несущие глубокий смысл, поставить на который штамп "3+" - преступление. И по звучанию они мне нравятся, что только добавляет плюсы в их пользу. Но так как Broken здесь нет, голос отдаю Live & Learn.
  22. Ух ты, Нокс вернулся на авик.

  23. Поясняю: 1) В моем понимании - понимании среднестатического соникофана - любительский перевод, фанатами сделанный = такое же кощунство, как и перевод кидсов. 2) "Посмотреть оригинальный японский Икс с сабами/без сабов" - это что-то типа знака отличия, выделяющего истинного соникофана от шушеры, пришедшей сюда после увиденного в русском Иксе крутого Шеда/по совету друзей/по ошибке. Переведешь японский Икс - и различие между сониковской элитой и низами сотрется. 3) И вдобавок мне как-то не кажется, что будет много желающих это смотреть. Те, кому нужен настоящий Икс, смотрят на японском, остальным выше головы хватает русского.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×