Перейти к содержимому
Teffycom

Русские версии Соников на SMD

Рекомендуемые сообщения

Благодаря стараниям axel86, в сети появились дампы русских версий соников от конторы NewGame!

 

Sonic The Hedgehog

Sonic_The_Hedgehog_[T_Rus_NewGame]000_240.jpg

Sonic_The_Hedgehog_[T_Rus_NewGame]001_240.jpg

Скачать

 

Sonic The Hedgehog 3

Sonic_The_Hedgehog_3_[T_Rus_NewGame]_(Original)000_240.jpg

Sonic_The_Hedgehog_3_[T_Rus_NewGame]_(Original)001_240.jpg

Sonic_The_Hedgehog_3_[T_Rus_NewGame]_(Original)002_240.jpg

Sonic_The_Hedgehog_3_[T_Rus_NewGame]_(Original)003_240.jpg

Скачать

 

Sonic and Knuckles

Sonic_Knuckles_[T_Rus_NewGame]000_240.jpg

Sonic_Knuckles_[T_Rus_NewGame]001_240.jpg

Скачать

 

И теперь можно добавить перевод в свой хак, воспользовавшись тем же IPS-патчером, ведь на русском языке играть куда приятнее!

 

Также существуют русские версии игр Sonic The Hedgehog 2 и Sonic Spinball, однако они до сих пор не задамплены.

 

Если у кого-то есть возможность раздобыть эти картриджи, пишите в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, будем искать лулзы для темы "Левые переводы".

Да, наконец задампили хоть что-то новое. С этим нужно ознакомится, даже учитывая то, что перевод классических Соников - ненужное дело

 

P.S.:

Русская версия Sonic 3D Blast от ШЕДЕВРа

Изменено пользователем Razor_ua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С 3D Blast'ом знакомы. Существует также версия от тех же ньюгеймов, но перевод значительно хуже (но если хотите, могу выложить).

В принципе, переводы не так уж и плохи, однако доставил "Кнаклс" и "Летающая батарея" из Sonic and Knuckles.

В русские версии играть все-таки приятнее :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на 4 скрине из Соник 3 ГДЕ индикатор колец?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А все понял :)

Изменено пользователем Backspace

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да по идее там переводить-то нечего. 3Д бласт - понятно - там хоть ролики есть, а тут 15 слов на игру.

\оффтоп\у кого-нибудь есть задампленная Дюна с русским идиотским переводом где харвествер зовётся "комбайн" а спайс "ароматические вещества"? Я над ним столько лулзов ловил когда-то...\оффтоп\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у кого нить есть переводов Sonic 3 & Knuckles. Хотелось бы в это поиграть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
\у кого-нибудь есть задампленная Дюна с русским идиотским переводом где харвествер зовётся "комбайн" а спайс "ароматические вещества"? Я над ним столько лулзов ловил когда-то...\оффтоп\

Не знаю, она ли - http://upwap.ru/971546

А у кого нить есть переводов Sonic 3 & Knuckles. Хотелось бы в это поиграть

Пробовал соеденить третьего и & наклз, но не получилось. Вместо букв какие-то крякозябры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sonic 3 & Knuckles русская версия

 

ad5ac25aa41f.gif

Примечание: маппинги имён уровней в Sonic 3 неправильные. Некоторые надписи стали английскими. Жесткие глюки при загрузке арта в первой половине игры.

 

------------------------------------------------------

Blue Sphere русская версия

 

ccdb7b552a65.gif

Примечание: у надписи "No Way" неправильные маппинги

Изменено пользователем Razor_ua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примечание: маппинги имён уровней в Sonic 3 неправильные. Некоторые надписи стали английскими. Жесткие глюки при загрузке арта в первой половине игры.

Да, именно такие глюки были у меня при соединении S3 и S&K.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у мя Sonic 3D Blast есть на Картридже до сих пор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, "Зона мухоморов"! :)

"Грибные холмы" вообще-то :nyam:

А так порадовал перевод, норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хах, "Зона мухоморов"!

"Грибные холмы" вообще-то

Ну видимо это из-за нехватки места

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну видимо это из-за нехватки места

А тогда почему Карнавальная ночь еле на экран влазиет? Хотя помоему в норм. версии она доходила только до полоски. Алсо, "Зона НЛО" (Death Egg Zone) убило наповал. Хотя, не учитывая неполный/неправильный перевод нек-рых зон, +"Зона" сверху (я бы убрал вообще), в остальном перевод приятен

Изменено пользователем 1001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, слово "Зона" в русской версии действительно как-то неуместно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1001, понимаешь, есть специальное место, в котором расположены все названия уровней. Например вот: Angel Island Hydrosity Marble Garden...

Длина названия зон неограничена, если использовать поинтеры, однако ограничено место под все надписи.

Перевод, конечно, не идеален, но играть прикольнее на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То есть, чтобы прибавить к какой-то надписи лишние буквы, нужно откуда-то их взять? Так получается?

 

Алсо, чуть не забыл, Century Bold вполне поддерживает кириллицу. Тогда WTF в первом СТХ использовали Times New Roman?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть, чтобы прибавить к какой-то надписи лишние буквы, нужно откуда-то их взять? Так получается?

Ага. Удлинил одну надпись - автоматически укоротил вторую. Но это если еще с поинтерами уметь работать.

Алсо, чуть не забыл, Century Bold вполне поддерживает кириллицу. Тогда WTF в первом СТХ использовали Times New Roman?

В сеговских ромах (да и вообще во всех играх) используется рисованный шрифт, а не файл шрифта. Так что переводчикам нужно перерисовать некоторые английские буквы в русские и переводить уже транслитом. Больших букв мало (W и Q точно отсутствуют), так что переводчикам пришлось явно поломать голову, как засунуть туда нормальный русский перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В сеговских ромах (да и вообще во всех играх) используется рисованный шрифт, а не файл шрифта. Так что переводчикам нужно перерисовать некоторые английские буквы в русские и переводить уже транслитом. Больших букв мало (W и Q точно отсутствуют), так что переводчикам пришлось явно поломать голову, как засунуть туда нормальный русский перевод.

То, что там используется рисованный шрифт, мне известно. Ведь именно поэтому в интернете нет интересующих шрифтов из игр. Но ведь можно было перерисовывать не в Times New Roman, а в Century. Хотя, это уже нытье. И кстати они перерисовали все найденные буквы А еще в английском СТХ нет J, V, Q, W и X.

Изменено пользователем 1001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, она ли - http://upwap.ru/971546

Точно она! Спасибо! И снова "Суперные танки" атакуют "кобмайн" для уничтожения другой "народности"! Х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод первого STH от меня практически на стадии завершения. Осталось только подшаманить с текстом SONIC HAS PASSED (готово на 85%) и тексты спешл стейдж. Почему-то их маппинги корректно не загружаются в SonMapEd'e, поэтому приходится вручную править их в асме.

Изменено пользователем Look-Tops

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, перевод полностью готов! Выражаю огромную благодарность vladikcomper'у - без его помощи и советов перевод так никогда не увидел бы свет.

 

Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ. Весь текст, вся графика, кроме надписи SONIC на Title Screen'e.

Также переведена графика в Special Stage и надпись "Sonic The Hedgehog" в ендинге. А еще, я вернул и перевел надпись "PRESS START BUTTON"!

 

Пока перевод находится в стадии бета-версии, поэтому выкладываю только РОМ, но в следующей версии перевода обещаю также выложить и дизассембл.

 

b1ca644e4d34.jpg

 

874a8678c409.jpg

 

5fdd1b9190ce.jpg

 

Скачать:

http://upwap.ru/1061472

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Весь текст, вся графика, кроме надписи SONIC на Title Screen'e.

И походу кроме надписи Continue на экране спешиал-стейджа и продолжения

 

С FZ можно было и не изощряться и написать просто "Финал"

 

Ну а в целом очень хорошо. Правда интересует вопрос, чего это Соник так высоко прыгает

 

P.S. Собтбые

 

Изменено пользователем 1001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я наверное задам не совсем правильный вопрос, но зачем переводить игры, в которых нечего переводить? На smd есть множество игр, которым бы пригодился перевод, зачем тратить силы впустую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Также существуют русские версии игр Sonic The Hedgehog 2 и Sonic Spinball, однако они до сих пор не задамплены.

 

Если у кого-то есть возможность раздобыть эти картриджи, пишите в личку.

у меня они есть в виде картриджи, Соник 2 не бету, можно раздобыть как раз только с русской версией, Соник спинболл случайно у другана нашел

З.Ы. А СиН, случайно не тот, у которого в диз эгг тайлы глаз режут, так что соника не видно?, или у меня на сеге у одного такой эксклюзив? а то Зона мухоморов, так же как и у меня...

 

проверил- перевод такой же, левел селект не переведен, "Зона НЛО" с нормальными тайлами, значит мне такое китайское гомно подсунули, еще там нарисован был нак оробке шед(знал ведь, не к добру все это)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И походу кроме надписи Continue на экране спешиал-стейджа и продолжения

Точно, видимо пропустил ^_^

С FZ можно было и не изощряться и написать просто "Финал"

Для буквы "Ф" нету места.

Правда интересует вопрос, чего это Соник так высоко прыгает

0_0

Я наверное задам не совсем правильный вопрос, но зачем переводить игры, в которых нечего переводить? На smd есть множество игр, которым бы пригодился перевод, зачем тратить силы впустую?

На русском в игру играть в сто раз приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На русском в игру играть в сто раз приятнее.

Не мне. Мне ориганал больше по душе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×