Не знаю, кто первый, а кто последний - смысл один и тот же.
Но местами перевод настолько бредовый... Интересно, по какой причине люди не могут перевести слова БУКВАЛЬНО? Плевать на Шарниры, на Хвостатого, но почему иногда получается бред, типа Летающего валенка и мази от геморроя?