-
Публикации
94 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Время онлайн
6мин 22сек
Все публикации пользователя redunka-zver
-
Если кому надо - обойка Happy Sonic: http://yadi.sk/d/e_FNQJmvFpeJj
-
Эх, где же те времена, когда почти в каждой новой сониковской игре появлялись новые персонажи со своими новыми способностями и геймплеем. :( P. S. По поводу трусов в салате: это очередной случай ''прекрасной'' американскои локализации и адаптации диалогов под детишек (как это было с Sonic X, чтоб им пусто было, гады). Не было в японской версии такой шутки.
-
А почему никто не говорит о 14 февраля? Выражение ''красная селёдка'' в значении ''отвлекающий манёвр'' впервые было использовано именно 14 февраля 1807 года (Воун же дал ссылку на статью об этой английской идиоме).
-
Классический сюжет - как в Sonic Heroes и, собственно, классике, т. е. главгерой vs главзлодей; раскрытия мира и персонажей не очень много, но нет и шуток про трусы и прочей нарочитой дурашливости.
-
У меня нет не желания, а возможности что-либо менять. Была б возможность - был бы смысл рассуждать о желаемом. Насчёт сюжета: была бы рада раскрытию персонажей, но и простой ''классический'' сюжет меня не сильно расстроит. Главное, чтобы не было откровенной деградации. К многообразию персонажей и видов геймплея отношусь положительно, если вмеру.
-
А зачем вообще кого-то ненавидеть? У меня, например, есть любимые игры во всех трёх эрах, я не могу отнести себя ни к одному из лагерей фэндома. ;) Я должна всех ненавидеть, а все должны ненавидеть меня?
-
Аудио троттлинг в новых версиях находится в ограничителе fps. Там есть числовые значения и три пункта в начале: Off, Auto и Audio (это и есть троттлинг). Я вспомнила, что ставила этот ограничитель на Off, тогда игра сразу начинала идти плавнее и быстрее (в меню даже слишком быстро). А вообще, эмуляторы сильно грузят процессор, поэтому это и правда может быть проблема охлаждения.
-
А, ну может быть. У меня просто не было возможности сравнить именно 3.0 и 3.5. ^_^ Все промежуточные версии проигрывали 3.0 в скорости. Значит в 3.5 они сбалансировали скорость. Это хорошо, т. к. в ней много нововведений.
-
Пожалуйста. :) Я сама долго мучилась с этими настройками. К слову, можешь попробовать версию эмулятора 3.0, она побыстрее новых ревизий, но не такая глючная как старые. Если я сомневаюсь в производительности компьютера, то пользуюсь именно ей.
-
Попробуй вернуть все настройки эмулятора на базовые (они и так рассчитаны на быстродействие). Единственная ускоряющяя опция, не включенная изначально - Accurate VBeam emulation, её можешь оставить. Остальные не только не дадут большой скорости, но и могут ухудшить совместимость. Кстати, хак от Black Knight вызывает изчезновение некоторых текстур.
-
Вот поэтому игра и не запускается. Попробуй переустановить драйвера видеокарты или выставить разрешение в ini файле вручную.
-
У тебя на том скрине разрешение экрана стоит невыставленным. Попробуй там поставить любое и включи опцию полного экрана.
-
Ну, японцы же игру делали. Интересно, почему они именно эту игру из Sonic Cafe сделали всю на английском (похоже, он им нравится больше родного языка)?
-
Эх, при локализации американцы вряд ли задумывались о характерах персонажей, их взаимоотношениях, и о том, что в них вкладывали авторы. А вот мы сидим тут и рассуждаем, как лучше всё это передать. Официальные локализаторы не спрашивали мнения фанатов, а небольшая независимая студия "Джокер" постоянно советуется с нами. Мое большое им почтение, они исполняют мечту многих. Спасибо вам, ребята.
-
В японской версии Крим говорит Эми-сан, но это просто вежливость, т. к. Эми старше. В английской она ее называет, вроде, просто Эми.
-
Нормой у них является единичное употребление таких слов в повседневной речи. Они могут использовать слова nice или happy наравне со своими, но это, скорее, заимствование. А персонаж, говорящий английские слова постоянно, даже в аниме не является нормой. Такие персонажи чаще всего или комедийные (остальные персонажи не воспринимают их всерьез), или "крутые" главные герои (как в нашем случае). Но, в любом случае, это фишка персонажа, т. к. он в аниме такой, как правило, один. P. S. По поводу "дяди": вариант хороший, но как тогда Крим будет обращаться к Эми? Тетя? А ведь они подруги, с ней у Крим отношения куда ближе чем с Соником. Хотя, может, это только мне так кажется, посмотрим, что другие думают.
-
Нелепо оно звучит и в оригинальной озвучке. Но это авторский замысел. Проигноировать это будет не очень правильно. Хотя, все равно, сильно впечатления это не испортит.P. S. А вообще, я уже говорила, что я буду смотреть в оригинале, а значит я не имею права диктовать свои условия. Если остальные не хотят английских слов, то зачем портить людям удовольствие? ^_^
-
Прошлого века О_о? Даже в позапрошлом это слово уже было устаревшим. Да и никто не собирался его всерьёз употреблять, мы уже, вроде не ходим в париках и панталонах. ^_^
-
У японских подростков считается модно и круто употреблять английские слова (неважно, что звучит это позорно). Некоторые русские тоже использую американизмы (звучит не лучше). В русской озвучке это будет также смешно, как и в оригинале.
-
Кстати, Соник использует в своей речи английские словечки. Вопрос к переводчикам: вы будете переводить на русский все эти No way!, Come on! или оставите как есть? Это ведь часть образа персонажа (по этой причине не люблю английскую озвучку, там эту забавную манеру речи никак не передать).
-
''Сударь Соник'' - потрясающе! А ещё можно ''Товарищ Соник''. ХD А вообще, действие сериала происходит в альтернативной Америке, т. е. герои на самом деле должны говорить на английском. Так что ''мистер'' не так уж и не к месту. Мы же смотрим фильмы про американцев и не удивляемся, что там их называют мистерами и миссис.
-
Дак я тоже ведь не против, а меня куда-то понесло х). Тем более, что я все равно буду смотреть с сабами, а там я хочу видеть санов, кунов и прочих тянов. ^_^
-
Я аниме никогда не смотрю в озвучке, поэтому не знаю как там делают. Но профессиональная озвучка подразумевает адаптацию под правила речи того языка на который переводят. Насколько я знаю, в официальных переводах никаких суффиксов нет.
-
Но тогда пропадет уважительный оттенок речи Крим (если просто по именам) . Неужели в русском языке нет адекватного аналога -сан и мистер? :( Хотя, можно сделать так, чтобы она обращалась ко всем на Вы. Может так? А в субтитрах никаких мистеров, какой смысл тогда в оригинальной дорожке?
-
Я знаю Х). Просто в русской озвучке японские суффиксы будут звучать странновато. Но мне этот вариант тоже нравится. ^_^
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу
