wwane
Пользователи-
Публикации
19 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Для официального дубляжа диснеевских мультсериалов проводили хоть какой-то кастинг, и для каждого мультсериала обеспечивали хоть какое-то разнообразие голосов за счёт большого и динамичного состава актёров. Озвучка по заказу 2x2 чаще всего идёт на четыре голоса, постоянных для всех серий и выбранных из небольшого числа актёров, причём говорить о каком-то кастинге вряд ли приходится. Если судить здраво и объективно, второй подход не может дать лучшего результата, чем первый. Голос персонажа в дубляже должен в первую очередь подходить под его внешность и образ, но не обязан копировать тембр оригинала. Голос подобран удачно, если у незнакомых с оригиналом и потому непредвзятых зрителей не возникает чувства несоответствия. Скажем, я никогда не смотрел "Чипа и Дейла" на английском и никогда не испытывал ощущения мискастинга от классического дубляжа. Что касается переозвучки, ничего хорошего из этого не выйдет. Для озвучания таких ярких мультфильмов нужны актёры с яркими и необычными тембрами голоса, подобных которым не услышишь на улице. По моим наблюдениям, среди ныне действующих актёров дубляжа таких голосов маловато. Возвращаясь к показу на СТС. После введения с 1 января новых ограничений на рекламу показ детских передач стал более выгодным, поэтому они и решили попытать рейтингового счастья с мультяшным блоком. Выбор диснеевских мультфильмов объясняется скорее всего тем, что недавний показ "Аладдина" прошёл с достаточным успехом. Жаль только, что это не чисто диснеевский блок (хотя появление в наборе "Скуби Ду" понятно: одна из полнометражек о нём стала самым рейтинговым мультфильмом канала за весь прошлый год) и что серии опять показывают не в хронологическом порядке.
-
По программе его теперь показывают по понедельникам в 23.55 с повтором во вторник в 18.45.
-
Смотрел в детстве. Его показывали по ТВ6 году в 1994, незадолго до первого показа "Мышей-рокеров с Марса". Тогда мне нравилось, да и сейчас концепция кажется интересной: населённый антропоморфными динозаврами мир + группа борцов с преступностью под масками членов выступающей в клубе шоу-группы. Жаль, что он не пользовался успехом ни у нас, ни на родине. Помню, что одним из подручных Большого Босса был сильно похожий на него Маленький Босс, который постоянно поддакивал своему начальнику и называл его ББ, отчего тот приходил в бешенство. x)
-
Словарь - 2000 года, но и в более новых словарях это значение наверняка сохранилось (может, как второе, а не как первое). Слово "байкер" как-то не сразу вошло в обиход, и первоначально вместо него использовалось "рокер". Затем эти слова использовались как синонимы, а потом стали постепенно расходиться в значениях. В общем, для своего времени старый перевод был правильным, но сейчас, конечно, biker нужно переводить как "байкер". :nyam:
-
:nyam: РОКЕР м. 1. Представитель группы молодежи, противопоставляющей себя обществу манерой поведения, внешним видом и лихачеством в езде на мотоциклах © Толково-словообразовательный словарь
-
Toxic Crusaders. Мультсериал от компании Troma, основанный на их культовом киносериале про Токсичного мстителя. :dwarf:
-
Серий намного больше - 134, но в России показали только 102.
-
Интересна история появления слова "настоящие" в названии мультсериала. В середине семидесятых на американском ТВ выходил детский сериал производства компании Filmation "Охотники за привидениями", главными героями которого были два парня, расследовавшие разные паранормальные явления вместе со своей ручной гориллой. Сериал не имел особой популярности и о нём сейчас наверняка никто бы не помнил, если бы в 1984 году не вышел всем известный фильм от Columbia Pictures с таким же названием, но абсолютно другим сюжетом (который, кстати, основывался не на комиксах, а на оригинальной идее Дэна Эйкройда и Гарольда Рамиса, сыгравших в фильме роли Рэя и Игона). Поскольку фильм стал хитом, было решено снять на его основе мультсериал. Но возникли проблемы с владельцами прав на старый сериал, которые подали на Columbia в суд. В результате соглашения готовящийся к эфиру мультфильм нельзя было назвать просто "Охотники за привидениями", поэтому в название пришлось добавить слово "настоящие". Мультсериал "Охотники за привидениями" без всяких приставок в названии тоже существует: в 1986 году студия Filmation воспользовалась успехом фильма и создала анимационное продолжение своего сериала с теми же парнями и гориллой в "главных ролях".
-
В плохом качестве и с плохим переводом (одноголосый c американского дубляжа) "Elm Chanted Forest" можно скачать отсюда: http://multiki.arjlover.net/info/zacharovannyj.les.avi.html. За ссылку на мульт в лучшем качестве и в том переводе, в котором его показывали в кинотеатрах, сам был бы благодарен.
-
Никому не пожелаю встретиться с тем, кто был накрепко зазомбирован "Оливером Твистом". Кто знает, тот поймёт! :-[
-
Это "Wat's Pig" от той же студии.
-
Так и называется, Next (Следующий). Английский мультфильм производства студии Aardman. Страница мультфильма на сайте режиссёра (на английском).
-
Это мультсериал "Dinozaurs" (в русском переводе - "Динозавры"): http://epguides.com/DinoZaurs/. А то, про что спрашивает йожык! - точно "Transformers: Beast Wars" (в переводе ОРТ - "Битвы зверей").
-
Felik, аниме про людей, уменьшившихся до микроразмера, исследовавших организм человека и встретивших там инопланетян, называется "Wonderbeat Scrumble" (в русском переводе - "Необыкновенная схватка"): http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2883. kcynchik, скорее всего это итальянский мультсериал "Симба-футболист". Несколько картинок и описание мультсериала (на английском) - здесь.
-
В оригинале этот мультфильм так и назывался - "Mort & Phil" (другой вариант, с полными именами героев - "Mortadelo y Filemón"), а у нас название перевели как "Секретные агенты". Он снят компанией BRB (ответственной за такие мультфильмы, как "Кругосветное путешествие Вилли Фога" и "Д'Артаньгав и три пса-мушкетёра") по известным испанским комиксам. Вот, кстати, официальный сайт этих комиксов (на испанском), а вот портреты главных героев:
-
Сейчас на странице 0 пользователей
Нет пользователей, просматривающих эту страницу