Перейти к содержимому

American Dragon

Пользователи
  • Публикации

    3
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-1 Плохая репутация

О American Dragon

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

2 307 просмотров профиля
  1. Spayrocks: - тут дело не в стиле, а в банальной недоработке аниматоров. Художники, работавшие над "Денни Призраком", просто поленились хорошо проработать образы персонажей. Вот и получилось, что у героини хвостик повис в воздухе, а у героя при привращении меняет только цвет волос (становится седым) и цвет глаз (становятся зелеными). - Джейк сражается не с монстрами, а с другими магическими созданиями, а также с обычной организованной и не очень организованной преступностью магического мира. Далеко не все оппоненты Джейка имеют цель навредить людям. Хантсмен, к примеру, горел желанием ликвидировать только магических созданий. Против мира людей он ничего не имел. Чёрный Дракон хотел подмять под себя любимого всех, кроме Драконов. Когда последние отказались от сотрудничества с ним, то злодей пошел войной на всех, кроме себя любимого и двух своих приспешников (экс-консульши Ченг и обезьяны Бананаса Би). Другое дело, что он не смог выстоять против Американского Дракона и Охотницы на Драконов) Занимаясь более мелкими магическими преступниками, Джейк обучался использованию своей драконьей силой и готовился к исполнению своего предназначения. Хантсмен даже представить себе не мог, что пытаясь превратить Нежную Роуз в хладнокровную и беспощадную убийцу Драконов Хантсгёрл, он учит ее победе над собой любимым и к будущему совместному с Джейком сражению с последним большим злодеем магического мира. Прав Хантсмен был лишь в одном: Роуз действительно должна была победить Дракона, но не Американского, а Чёрного. Ну а ее родимое пятно на правом запястье ввиде Дракона означало, что судьба Роуз - всегда быть вместе с парнем-Драконом, таким же Избранным, как и она сама (Джейк и Роуз были Избранными не только для окончательной победы над Чёрным Драконом, но и друг для друга). Хэйли Кей Лонг обучалась использованию драконьей силой не только для того, чтобы быть помощницей своего старшего брата Джейка, но и для того, чтобы в будущем стать его преемницей в драконьих делах, т.е. чтобы в будущем получить от брата звание Американской Драконессы. - ну уж не скажите. В "Драконе" личности и характеры каждого персонажа проработаны очень тщательно. - "Дракон" - вообще-то мелодрама, и именно поэтому там минимум юмора и максимум серьезности и драматичности. Цель этого мультсериала не посмешить зрителей, а научить их простым истинам, верной дружбе, красоте и силе любви и многому другому.
  2. АбвГдеЁж: Но создан-то "Дракон" по канонам диснеевских мультсериалов 1984 - 1996 годов. По внешнему виду анимации он отличается от своих классических собратьев, но в остальном такой же. Кстати, у "Дракона", как в 1, так и во 2 сезонах анимация намноооого красивее и реалистичнее, чем в "Дэнни Призраке" (коса Роуз и хвостики Хэйли не висят в воздухе, неприкрепленные к остальным волосам и голове, как хвостик Сэм) и "Приключениях Джунипер Ли" (которые слизали с диснеевского "Дракона" вместе с Лао Ши, превращенным в старушку, и говорящим шарпеем Фу Догом). Во втором сезоне "Дракона" к созданию анимации подошли тщательнее, чем в первом. Драконы стали больше похожи на образы Драконов в китайской, корейской и японской мифологии. Лица многих персонажей (включая второстепенных и эпизодических) были срисованы с лиц, озвучивающих их актеров. Джейк Лонг во втором сезоне - это омоложенная внешность Данте Баско, который озвучил парня-Дракона. Внешность Роуз во втором сезоне срисована с внешности актрисы Мей Уитмен в 14-тилетнем возрасте. Вы знаете Мей по голосовой работе в роли Катары из "Аватара..." и диснеевской Шанти (возлюбленной Маугли). Фу Дога рисовали по образу его голоса - Джона ДиМаджио (он же голос доктора Драккена в "Ким Пять-с-плюсом". В русском дубляже "Дракона" Фу Дог говорит и поет голосом Вадима Романова, который внешне тоже похож на этого пса). Ну и так далее. сапсанка: Заполняйте :) Sonic Heroes: Забыл сказать вам, что "Дракон" и "Ким Пять-с-плюсом" снимались одновременно. "Дракон" - с2004 по 2007 год, а "Ким Пять-с-плюсом" - с 2002 по 2007 (здесь серий намного больше, и, к тому же в 2005 году был перерыв в производстве). Sprayrocks: В "Драконе" магический мир не отгорожен от мира людей в буквальном смысле. Магические создания в "Драконе" вовсю действуют в обычном Нью-Йорке. Илай Пандерус, например, сначала закатил пышный прием в одном из отелей, а затем соорудил институт гениев, чтобы найти человека, способного взломать код ящика Пандоры. Хантсмен со своим кланом сначала жил в пентхаузе одного из Нью-Йоркских домов, а потом соорудил себе логово где-то в Нью-Йоркской подземке. Когда Джейк наговорил лишнего о профессоре Ротвуде в своем блоге, то на последнего началась настоящая охота. Магические создания толпами полезли в Нью-Йорк с целью грохнуть директора школы "Филлмор" и получить 1 миллион долларов за свою работу. Кроме Джейка, Хэйли Кей, Сьюзен Лонг и Лао Ши в Нью-Йорке живет Корейская Драконесса Сан Парк. Более того, она работала учительницей в школе "Филлмора" и вела один из предметов, который изучал класс Джейка, Трикси и Спада. О наставнике-родственнике. Согласно сюжету, молодых Драконов должны были учить тренеры, не состоящие в родстве со своими учениками. Для Джейка драконьи консулы сделали исключение по настоянию его деда Лао Ши, у которого были очень веские причины самому учить своего внука. А вот Хэйли Кей Лонг училась у Корейской Драконессы Сан Парк, не имеющей никаких родственных связей с семьей Лао Ши и его зятя Джонатана Лонга (папы Джейка).
  3. Как всегда на этом форуме растоптали отличный мультсериал... Если бы там была анимешная чернуха и безмерный драматизм, то все местные взахлеб восхищались "Драконом". А раз Дисней снял да еще и со счастливым финалом (все главные положительные герои остались живы и здоровы. Джейк и Роуз обрели счастье в любви), то все - это плохой мультсериал. Ничего пресного в сюжете "Дракона" нет. Первый сезон у него - прилюдия к драматичным событиям второго. Сначала нас знакомят с персонажами, с завязкой сюжета, затем раскрывают Джейку и Роуз их тайны. А во втором сезоне начинается очень сильная история любви детей враждующих кланов. В отличие от Шекспира, у Диснея любовь побеждает. Фанам "Соника" мультсериал "Американский Дракон Джейк Лонг" не нравится из-за того, что при его просмотре нужно думать мозгом, а не тупо пялиться в экран, как к примеру, при просмотре того же "Кика Буттовски" (зря Walt Disney Televison Animation слепила этого Кика. На фоне других диснеевских мультсериалов он выглядет плохо и слабо). Ну и вам, любители синего ежика, вряд ли понравится финал "Дракона", в котором Джейк Лонг и его возюбленная Роуз воссоединились после победы в решающей битве с Чёрным Драконом - олицетворением сил зла. Для вас негожи такие повороты событий, когда возлюбленные сначала теряют друг друга (напомню, что в серии "Бал выпускников" Роуз пожертвовала собой ради спасения Джейка и других магических созданий. Джейк сумел спасти жизнь своей любимой при помощи магии хрустальных ацтекских черепов, но его желание изменило прошлое девушки, и она больше не помнила Джейка Лонга), а потом в финале воссоединяются и обретают долгожданное счастье в любви, увенчанное поцелуем при куче свидетелей, включая родителей Джейка. В "Сонике" хэппи энда, как известно, нет. Там один из героев даже не пытался спасти свою любимую, потому как дяди японцы хотели напустить безумного драматизьму. Джефф Гуди и Мэтт Нэгретт (авторы идеи и сценаристы "Дракона") показали драматизм без убиения главных положительных героев. Местным ксенофобам также вряд ли понравится романтическая линия друзей Джейка и Роуз - Трикси и Спада. Трикси Картер по сюжету - афроамериканка, а Артур "Спад" Пи. Спадински - наполовину поляк-наполовину еврей. Негритоска и белый, крутящие роман, для ксенфобов - просто фильм ужасов. Джейк Лонг, кстати, наполовину китаец-наполовину индеец: мама Джейка китаянка-Драконесса, а его папа - индеец навахо. Т.е. еще один фильм ужасов для ксенофобов. Джефф Гуди - вовсе не "некий". Это известный американский писатель, драматург и сценарист, работающий в диснеевских мультсериалах. Кстати, упомянутый здесь м/с "Ким Пять-с-плюсом" снят теми же самыми людьми, что и "Дракон". Режиссеры у этих м/с одни и те же: Стив Лотер, Ник Филиппи, Кристиан Роман. Автор музыки - тоже один и тот же Адам Берри. Аниматоры в обоих м/с работали одни и те же. Часть актеров оригинального озвучания "Ким" работали и в озвучании "Дракона". Прежде чем писать о мультсериале, могли бы изучить информацию о его создателях. Благо, IMDB и официальные диснеевские ресурсы общедоступны. Кстати, в работе над "Драконом" объединили свои усилия чуть ли не все создатели диснеевских мультсериалов, снятых с 1998 по 2004 годы: Стив Лотер, Эдди Гузелиан, Ник Филиппи, Кристиан Роман, Джефф Гуди, Мэтт Нэгретт, Ларри Джонсон. Совместными усилиями эти люди создали настоящий шедевр. "Дракон" снимался четыре года, за которые было создано 52 серии мультсериала. В создании серий и в разработке мультсериала были задействованы консультанты-ученые, а именно культурологи (как американские, так и китайские), историки, мифологи, востоковеды. Последнее еще раз говорит о серьезности работы над этим мультсериалом. Sonic Heroes: Перевод стихов - вещь очень сложная. Многие стихи вообще нельзя перевести один в один. В "Драконе" стихи всех песен перевела талантливейшая питерская актриса и переводчица Елена Зиновьевна Ставрогина. Профессиональным переводом она занимается уже лет 40. "American Dragon Jake Long Theme (Сhoosen one)" она перевела отлично. Вы почему-то скромненько умолчали вот об этой строчке из перевода: "...Горяч, морозен как зимний луч, Он юн, силён, тем-то и могуч Нoра хулиганский, Дракон наш американский...". В конце песни пришлось взять "Наш местный дракоша" для того, чтобы русский текст совпадал с ритмикой музыки оригинала. Сравните: American Dragon! Наш местный дракоша! Полное совпадение ритмики и продолжительности. Вы вообще не имеете морального права топтать профессиональную переводчицу хотя бы потому, что самми вряд ли способны перевести стихотворно хотя бы ону строчку иностранного стиха. А кроме того, вы понятия не имеете о принципах стихотворного перевода песен. Елена Зиновьевна Ставрогина перевела немало диснеевских песен (сразу говорю, тексты для дубляжа "Короля Льва" она не переводила) и каждый раз великолепно справлялась со своей работой. Дубляж "Дракона" режиссировала Наталья Евгеньевна Гущина - актриса и режиссер дубляжа еще советской школы. Автором перевода текста героев мультсериала является легендарный Вадим Борисович Гущин (к слову сказать, муж Натальи Евгеньевны) - один из самых сильных питерских актеров дубляжа. В "Драконе" она работал и актеров, дав свой голос и свой невероятный талант Хантсмену, Закованному Джеку и еще ряду персонажей. Наталья Евгеньевна Гущина задействовала в озвучании "Дракона" аж 50 актеров. Да, каждый персонаж в дубляже мультсериала говорит голосом отдельного актера. На одну серию "Дракона" приходится от 10 до 14 актеров озвучания. Для сравнения, на серию "Соника" приходится всего 4 актера, а общее количество актеров, дублировавших "Соник" с учетом замен - 6 человек. Вот так. А в "Драконе" Walt Disney Character International проплатила "Невефильм" работу аж 50 актеров. Кроме того, Джейка и Роуз дублировали актеры примерно их возраста. Ольге Ефимовой-Вечерик на момент озвучания четырнадцатилетней Роуз было 16 лет. Станиславу Ревазову (голос Джейка в первом сезоне) - 17 лет, Глебу Гаврилову (более взрослый голос Джейка во втором сезоне) - 18 лет. Наталья Евгеньевна Гущина и Галина Довгаль (кастер актеров дубляжа "Дракона") подбирали актеров не только по возрасту, но и по тембру и таланту. Тембры голосов в дубляже практически не отличаются от тембров голосов героев в оригинале. И о таком фанам "Соника" можно только мечать) Эмоции персонажей актеры дубляжа "Дракона" передали с потрясающей точностью и естественностью. Что неудивительно: Наталья Гущина собрала очень сильную актерскую команду. Ungobo: Вы второй сезон "Дракона" смотрели? Если нет, то посмотрите и убедитесь, что сюжет там - вовсе не детсад. За драматизм и взрослость "Дракону" в MPAA влепили рейт PG - детям смотреть только вместе с родителями. А сама "Уолт Дисней" не рекомендует "Дракона" детям до 10 лет. Tim The Hedgehog: И вы туда же. Сначала разберитесь, какие мастера перевода и актерской игры работали в дубляже "Дракона", а потом уже сравниваейте его дубляж и перевод с вашим хваленым "Соником". Мой вам совет, любители "Соника": не смотрите диснеевские мультсериалы. Ничего, кроме возмущения, они у вас не вызывают. К письму прилагаю несколько кадров из "Дракона", на которых вы увидите поцелуи Джейка и Роуз, трогательный кадр с обнимающимися Джейком и его младшей сестрой Хейли, а также романтический кадр с Трикси и Спадом.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×