Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

 

 

Мне интересно, кто-нибудь собирал все эмблемы?
Как будто это непосильная задача, дважды на идеальный результат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отпишусь-ка и я тоже: это достаточно несложно. :) За четыре прохождения начинаешь воспринимать геймплей интуитивно, так что все эти миссии даются довольно просто. Я себя опытным игроком ни в коем случае не считаю, так что да, довольно просто, думаю. В том же SA2 много проблем приносят порой жесткие рамки получения А-ранга (Metal Harbor, к примеру).

Изменено пользователем HTF and Sonic FAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще да. Сложность в Sonic Heroes, по сравнению с SA2 просто детская. Я вполне собирал все эмблемы. Когда впервые поиграл, было сложно (я тогда, впрочем, не особо хороший игрок был), но потом всё проходится запросто.

  • Лайк 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка из альфа-версии, не закольцованная, 300мб.

http://forums.sonicretro.org/index.php?showtopic=36521&view=findpost&p=885901

Изменено пользователем crystallize
  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка из альфа-версии, не закольцованная, 300мб.

http://forums.sonicretro.org/index.php?showtopic=36521&view=findpost&p=885901

Очень нравится Ocean Palace. Можно оценивать это даже как отдельный ремикс для какой-нибудь мини-игры :D

В Олимпиках или СГ за классика зашло бы.

Изменено пользователем Omnitrix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эта игра представляет собой тот же скоростной платформер, только с элементами бит-эм-апа. Вследствие чего этапы стали еще длиннее и еще менее лаконичные, чем в ранних играх. Про то, как выглядят команды — всем понятно. Здесь впервые появляются так называемые «единицы жизни» у врагов. Саундтрек очень хороший, жаль, что играет всего один раз за этап, до потери жизни или рестарта — или это такое случается только в ПК-версии? Этапы выглядят красочно и разнообразно, второй акт каждой зоны содержит дополнительные опасности — например, в Ocean Palace таковыми являются ветхие колонны, а в Lost Jungle зону усложняют черные лягушки, которые вредят всей растительности. Из этапов (актов) этой игры особенно мне понравились (в плане геймплея): Seaside Hill, Grand Metropolis, Rail Canyon, Bullet Station, Mystic Mansion и Final Fortress. Из босс-этапов мне очень нравятся Egg Albatross, Robot Storm, Egg Emperor и Metal Madness/Metal Overlord. Режим двух игроков содержит мини-режимы, которые можно открыть с помощью эмблем. По моему мнению, больше всего мне хотелось поиграть в «Сбор колец», «Быструю гонку» и «Экспертную гонку», но друзей в реальной жизни у меня так и не появилось.

Итог: очень хорошая Сониковская игра, которая выделяется среди прочих игр благодаря командам и элементам бит-эм-апам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Саундтрек очень хороший, жаль, что играет всего один раз за этап, до потери жизни или рестарта — или это такое случается только в ПК-версии?

Музыка зациклена на всех платформах, у вас, видимо, пиратская версия.

  • Лайк 1
  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка зациклена на всех платформах, у вас, видимо, пиратская версия.

Послушай все треки, там некоторые зациклены да, но не все, альфа все таки. Кстати демка What I`m Made Of интересная, нет ещё некоторых инструментов.

Изменено пользователем Arekusu
  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Послушай все треки, там некоторые зациклены да, но не все, альфа все таки. Кстати демка What I`m Made Of интересная, нет ещё некоторых инструментов.

Эм.... о какой версии, еще раз, идет речь? оО

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм.... о какой версии, еще раз, идет речь? оО

SNG_STG28 из альфа версии

 

Музыка из альфа-версии, не закольцованная, 300мб.

http://forums.sonicretro.org/index.php?showtopic=36521&view=findpost&p=885901

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Послушай все треки, там некоторые зациклены да, но не все, альфа все таки. Кстати демка What I`m Made Of интересная, нет ещё некоторых инструментов.

Пост Thorenlawar, который я процитировал, был про релизную версию игры, а не о том архиве с саундтреком альфы.

Изменено пользователем Danik Varlamov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Саундтрек очень хороший, жаль, что играет всего один раз за этап, до потери жизни или рестарта — или это такое случается только в ПК-версии?

 Ах, та самая, сладкая пиратка, что была у меня. Из которой выбросили все CGi ролики из-за чего сюжет становился совершенно не понятным. Где музыка была зациклена только на Mystic Mansion. Где меню "Вызов" не отображала ничего кроме выбранной команды, пока не сменишь язык. И где перевод был настолько галимый, что и так неясная  история, без видеороликов становась ещё запутаннее.

Золотое было время.

 

Нет, конечно.

 

  • Лайк 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка зациклена на всех платформах, у вас, видимо, пиратская версия.

"Как же отключить зацикливание музыки..." - сидели и думали пираты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Где меню "Вызов" не отображала ничего кроме выбранной команды, пока не сменишь язык.

Так вот, почему у меня это меню так некорректно отображается! Я поверх лицензионного образа поставил русификатор, и думаю, что сделал не так, вроде и кряк поставил, а вот оно решение проблемы. Спасибо за подробность!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

И где перевод был настолько галимый

Чем перевод был голимый? По мне ничего так. Хотя там были и неправильные фразы, типа «Ура! Грозный!», «Шарниры! Мы рассчитываем на вас», «Эми, похоже приклеилась здесь» и т. д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Спасибо за подробность!
Не за что, надеюсь поможет.

 

 

Чем перевод был голимый?
Тем, что машинный, и содержит упомянутые тобой перлы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как ни странно, мне в свое время повезло с пираткой. Она была на каком-то сборнике с тучей офисной шелухи, однако там были сохранены и ролики, и музыка, что удивляет. Да и перевод там был лучше, чем "Ура! Грозный!», «Шарниры! Мы рассчитываем на вас» (такой я впоследствии тоже встречала). В общем, вполне полноценная игра, что было редкостью в те времена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем перевод был голимый? По мне ничего так. Хотя там были и неправильные фразы, типа «Ура! Грозный!», «Шарниры! Мы рассчитываем на вас», «Эми, похоже приклеилась здесь» и т. д.

Это такая шутка что ли? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Это такая шутка что ли?

Нет, потому что пираты были не очень грамотные и не очень знали вселенную Sonic the Hedgehog.

 

 

Тем, что машинный, и содержит упомянутые тобой перлы? 

Он не машинный, он живой. 

 

 

Как ни странно, мне в свое время повезло с пираткой. Она была на каком-то сборнике с тучей офисной шелухи, однако там были сохранены и ролики, и музыка, что удивляет. Да и перевод там был лучше, чем "Ура! Грозный!», «Шарниры! Мы рассчитываем на вас» (такой я впоследствии тоже встречала). В общем, вполне полноценная игра, что было редкостью в те времена.

В этой версии, которая у вас есть, тексты написаны не капслоком и не через подмену шрифтов? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

В этой версии, которая у вас есть, тексты написаны не капслоком и не через подмену шрифтов?

 

Теперь уже и не вспомню. Этого старого диска давно нет, а я пользуюсь лицензией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Он не машинный, он живой. 
Хорошая шутка

gi64I3u-tG0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Хорошая шутка

Также присутствует такая фраза, на этот раз со склонениями женского имени:

«Предоставьте всех врагов Криму».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

"Как же отключить зацикливание музыки..." - сидели и думали пираты.

В моей пиратской версии SH вырезаны все катсцены, кроме тех, что на движке. Однако, присутствует интересный, эээ... баг - если переключить язык с русского на английский, зайти в "театр" и включить катсцену с трансформацией Метал Соника, покажут аж целую одну секунду ролика! После чего он оборвётся и снова выкинет вас в меню.

 

Пираты не думают, как отключить зацикливание, они ищут способы урезать игру и впихнуть на диск. Получается это у них криво, так и музыка перестаёт зацикливаться, и ролики обрываются на середине (в некоторых пиратских версиях Джени та же фигня).

К слову, Sonic Heroes, это наверное, та игра, где над переводом имени "Эггман" поиздевались больше всего. Я видел несколько разных переводов, там было и "Яйцеголовый", и "Человек-яйцо", и даже, прости Господи, "Яичник".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

К слову, Sonic Heroes, это наверное, та игра, где над переводом имени "Эггман" поиздевались больше всего. Я видел несколько разных переводов, там было и "Яйцеголовый", и "Человек-яйцо", и даже, прости Господи, "Яичник".

На другом переводе, где подмена шрифтов капс-локом, все же везде «Эггман».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Также присутствует такая фраза, на этот раз со склонениями женского имени: «Предоставьте всех врагов Криму».
Имя Крим, не склоняется, и в твоём примере создаётся впечатление, что крольчиха - мужик.

Но это хотя бы не Сливкиз, как в том переводе "Sonic Riders".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

"Человек-яйцо"

Если честно, не такое уж и издевательство. Как ни крути, а если уж переводить имена, то Человек-яйцо — самый правильный вариант, по аналогии с Человек-паук, Человек-муравей и так далее. Да, звучит смешно, но на то он и Эггман, из-за своей формы тела получивший это прозвище. :) Вот Яйкин и Яйцун из соответственно Adventure и Shuffle да, издевательство.

 

Вот где действительно голимый машинный перевод — так это Mega Collection Plus и Gems Collection, где на русском языке вообще ничего непонятно, да ещё и половина текста за экран вылезает (хорошо, что у меня есть английская версия).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

 

 

Если честно, не такое уж и издевательство. Как ни крути, а если уж переводить имена, то Человек-яйцо — самый правильный вариант, по аналогии с Человек-паук, Человек-муравей и так далее. Да, звучит смешно, но на то он и Эггман, из-за своей формы тела получивший это прозвище.
 

 

Ну так и "Крем", которым выше возмущаются, не такая уж глупость. Разумеется, правильный перевод - "Сливки", а как имя, оно не должно переводиться вообще, и звучит как "Крим". Помню, когда на русском сайте Джетикса впервые анонсировали Соник Х, там в анонсе было написано "Соник спасает своих друзей Сливки и Сыра". И ещё Хаос там женского пола был, дубляж, который мы заслужили

 

Пираты, само собой, тоже не знают, какие имена приняты в фанатской среде (им и до игры дело вряд ли есть). И даже если они дословно переведут "Eggman", этот вариант будет правильным, но с точки зрения фана всё равно смотрится, как издёвка.

 

 

 

Вот где действительно голимый машинный перевод — так это Mega Collection Plus

Это на ПК? Просто у меня есть пиратка мега коллекшна на пс2 и там всё относительно нормально. Хотя текст, кажется, и правда иногда вылезает за рамки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так и "Крем", которым выше возмущаются, не такая уж глупость. Разумеется, правильный перевод - "Сливки", а как имя, оно не должно переводиться вообще, и звучит как "Крим".

Вот поэтому имена не стоит переводить. Но в Heroes, конечно, есть и Тень, и Румяна и так далее. Но это не так нелепо, как какой-нибудь Фрак, Румяная Дубина и Костяшки Ишинды.

 

 

Это на ПК? Просто у меня есть пиратка мега коллекшна на пс2 и там всё относительно нормально. Хотя текст, кажется, и правда иногда вылезает за рамки.

На PS2. Но перевод реально кривой. По-крайней мере в Gems Collection точно. А в Mega Collection Plus я особо не играл на русском, да и не хочется.

Изменено пользователем Kouzvay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пираты не думают, как отключить зацикливание, они ищут способы урезать игру и впихнуть на диск. Получается это у них криво, так и музыка перестаёт зацикливаться, и ролики обрываются на середине (в некоторых пиратских версиях Джени та же фигня).

Понимаешь, компьютер, программа-это такая вещь, что там обычно работает либо всё, либо ничего.

Изменено пользователем crystallize

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаешь, компьютер, программа-это такая вещь, что там обычно работает либо всё, либо ничего.

Эм, к чему это? Если мы что-то сломаем в игре, это ж не значит, что она перестанет запускаться? Если в программе что-то не так, то да, она может в определенный момент зависнуть (что вполне было в порядке вещей в те годы), либо может выскочить какой-то баг, но это не значит, что она не запустится. Пираты, разумеется, при переводах пытались обмануть программы, причем сами переводы иногда делались весьма изощренными способами, подмена роликов/аудио это ещё типичных ход.

Повезет, если после всех подобных манипуляций, игра запустится, и в неё можно было бы нормально играть. Часто было полным разочарованием, когда из-за так называемого перевода игра становилась непроходимой.

 

Моя версия хиросов была на 2CD со всеми видеороликами. Мне с переводом повезло, на мой взгляд, среди тех что существовали, он был самым нормальным (хоть и с кучей надмозгов, кривыми надписями персонажами Драчун, Бугай, Хвостатый, но при этом Шедоу, Руж, Крим звали нормально).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×