Перейти к содержимому
aleksandrus

Мой небольшой цикл история про Соника и компанию

Рекомендуемые сообщения

Как-то на досуге решил я написать небольшой цикл историй про Соника и вот что из этого получилось. Надеюсь, что вы одарите меня своим вниманием и напишете своё мнение.

 

Рейтинг: примерно NC-17

Жанры: Фантастика, Фэнтези.

Персонажи: Соник, Наклз, Тейлз, Крим, Космо, Эми (в третьей истории)

Предупреждения: ООС(Характер немного не по канону), смерть персонажа

Маленькая предыстория: за пару лет до действий первой истории в мир Соника прилетел учёный с земли, который воскресил Космо и Марию, а затем забрал с собой Шедоу, Эггмана и Марию.

P.S. Так же присутствуют сцены с содержанием эротического характера.

История первая. Атака Палача.doc

история вторая. железная рука Соника.doc

История третья. Игры Судьбы.doc

Изменено пользователем aleksandrus
  • Лайк 2
  • Дизлайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 P  `ся P           1KG=K9     d ¤И CJ mHsHnHtH_HaJ                   J A`тяЎJ           (@8DB  0170F0  ?>  C<>;G0=8N    \ i`уяі \           1KG=0O  B01;8F0    :V ц  4Ц l 4Ц   aц     . k`фяБ .            5B  A?8A:0               f Ђ         `  .   O  @x  јЌ  „Д  Bх  ў ИW ‚| <ў >і ўИ 4=064K,   OA=K<  ;5B=8<  4=Q<,   =0  ?;0=5B5

Право, какой замечательный фанфик.

  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Право, какой замечательный фанфик.

прошу прощения, я не заметил этого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уберите из названия первую точку и будет вам счастье. По фанфику - как обычно.

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подробно разберу завтра, ибо спать хочется, но заранее неприятно обилие мата и ругательств, без которых можно было бы обойтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уберите из названия первую точку и будет вам счастье. По фанфику - как обычно.

Уточните, пожалуйста: из какого именно названия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уточните, пожалуйста: из какого именно названия?

Из названия файлов, выложенных в первом посте.

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из названия файлов, выложенных в первом посте.

Спасибо за уточнение. В течении дня постараюсь сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал где-то четверть первой главы. На большее меня не хватило, но тот кусок текста даёт вполне неплохое впечатление об остальном фанфике.

Читать на Гуглдоках

Бонус: статистика ругательств, матов, и производных от них:

 

 

х*й – 6 раз

х*р – 5 раз

бл*дь – 1 раз

с*кин сын, с*чёныш – 3 раза

 

 

  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- [Смурф]ец случился. Тут с Космо происходит какая-то [смурф]ня, похоже в неё вселилась какая-то непонятная [смурф]отина.

- Мать твою... От куда ты таких слов нахватался?

- Космо их выкрикивал, параллельно пытаясь меня убить.

- Ты вообще знаешь их значение?

- Да, знаю.

- Откуда?

- Из словаря.

- А ты сейчас где?

- Дома. Ребята, поспешите! Она уже выламывает дверь комнаты, в которой я её запер!

- А из чего дверь?

- Из стали!

- Мля-а... Мы скоро будем! Пока! - сказал Наклз, после чего отключил телефон.

Давненько я не читал подобного на ЦИСе. (=

  • Лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давненько я не читал подобного на ЦИСе. (=

Заменять ругательства словом "смурф"? Оригинально.

  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так. Ну, что надо понять автору в первую очередь: неуместный мат - это не признак крутости и взрослости (также, как курение и алкоголь). Иногда, конечно, мат в произведениях бывает уместен, чтобы как-то охарактеризовать персонажа (допустим, мелкий бандит так и будет выражаться постоянно, да и обычный, в целом вполне интеллигентный человек может сматериться во внезапной экстремальной ситуации), но когда в неподходящих местах на ровном месте матерятся Соник и Наклз - это скорее всего говорит о том, что автор считает мат чем-то крутым. Это не так. Это признак неумения выразить простейшую мысль. Не требую от автора не материться даже если он вдруг сломает ногу, но мат на каждом шагу - это весьма неверное направление.

Хотя вынужден признать, что момент, когда с Тэйлзом разбираются, откуда он знает эти слова, довольно забавен, и там это в каком-то смысле уместно. Но вот во многих других местах...

 

Теперь замечания "критику". Как автор должен понять, что мат - это некруто, так и "критик" должен понять, что эти неуместные (а они в этом обзоре в большинстве именно неуместные, хотя кое-что покритиковать и можно) вспышки остроумия с целью показать, что ты якобы что-то знаешь лучше - тоже не признак крутости. Крутость - она несколько уровнем выше, самое крутое - это спокойное и разностороннее отношение к жизни. Вот и в обсуждении фанфиков, я считаю, надо не мериться умением выжимать смишнявки из любого слово, надо спокойно обсуждать произведение, по ходу дела говоря, в чём можно совершенствоваться.

Вообще, это ясно, что шедевров на каждом шагу не бывает, поэтому, я думаю, к фанфикшену и надо относиться на уровне некоего "юношеского" творчества, тем более, что и сами критики - в общем-то такие же юноши. Во время такой "критики" один юноша может почувствовать себя умнее другого, но почему бы не обсуждать произведения наравных? Разве это не приятнее?

 

И да, отмечу отдельно про две претензии.

Про "русефикацию имён собственных": Emperor - это конкретное слово "Император", и не вижу причин, по которой его нельзя переводить. Почему же мы не жалуемся, что мы говорим "Изумруды Хаоса", а не "Эмеральды Кэйоса"? Люди должны в конце концов понять, что пресловутое правило "имена переводить нельзя" значит лишь то, что нельзя Джонов переводить как Иванов, Серджио как Сергея, англичанин Смит и китаец Чан не должны становиться Кузнецовыми, а Гарри Поттер - не Игорь Горшков. С говорящими именами и прозвищами - тут сильно зависит от конкретной ситуации, в том числе значима и привычка аудитории (например, все привыкли к Наклзу, поэтому его, пожалуй, не переведёшь как Костета, но если абстрагироваться от сложившихся в фэндоме привычек, то ничего против Костета не имею), а вот когда так называемое "имя" - это лишь конкретное слово, особенно если это название робота, не понимаю, почему его не перевести.

Во-вторых, насчёт слова "одеть" вместо "надеть". Тут моя позиция, может, несколько маргинальная, и я пойму несогласие с ней, но всё же скажу. Если людям стало удобно говорить "одеть" вместо "надеть" - это означает лишь естественную эволюцию языка. Такая же эволюция, какая шла тысячелетия, из-за которой современный русский отличается от древнерусского, современные итальянский и испанский отличаются от латыни, и т.д. Языки меняются, потому что людям становится удобно говорить по-другому, и вмешиваться в эту эволюцию - значит, вмешиваться в естественное удобство людей. Чтобы показать, что это не так страшно, как кажется, приведу пример с ударением в слове "звонит". То, что вместо "звонИт" говорят "звОнит" - это закономерное изменение, распространяющееся на многие глаголы. В девятнадцатом веке говорили "варИт" и "пилИт", и мы даже не зметили, как вместо этого начали говорить "вАрит" и "пИлит". Слово "звонит" было из того же ряда, но почему-то именно на него обратили внимание грамотеи, не заметили закономерности с другими глаголами, и стали считать это грубой ошибкой вместо закономерной эволюции. Поэтому до сих пор непонятно, как здесь ставить ударение, но если бы не было этого искусственного вмешательства, мы бы сейчас спокойно говорили "звОнит", и не обращали бы на это внимания. Возможно, именно на слово "звонит" обратили внимание в связи с телефоном, звонками в дверь или церковными колоколами - всё это довольно важные вещи.

  • Лайк 3
  • Дизлайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Теперь замечания "критику". Как автор должен понять, что мат - это некруто, так и "критик" должен понять, что эти неуместные

Может, и неуместные, но они подчёркивают ошибки, причём зачастую довольно грубые.

 

что и сами критики - в общем-то такие же юноши.

Спасибо, посмеялся

 

Про "русефикацию имён собственных": Emperor - это конкретное слово "Император", и не вижу причин, по которой его нельзя переводить. Почему же мы не жалуемся, что мы говорим "Изумруды Хаоса", а не "Эмеральды Кэйоса"?

Тогда уже надо было переводить как Яйцо-Император. Про Звук, Хвосты и доктора Яйцечеловека и говорить не буду.

 

Во-вторых, насчёт слова "одеть" вместо "надеть". Тут моя позиция, может, несколько маргинальная, и я пойму несогласие с ней, но всё же скажу. Если людям стало удобно говорить "одеть" вместо "надеть" - это означает лишь естественную эволюцию языка. Такая же эволюция, какая шла тысячелетия, из-за которой современный русский отличается от древнерусского, современные итальянский и испанский отличаются от латыни, и т.д. Языки меняются, потому что людям становится удобно говорить по-другому, и вмешиваться в эту эволюцию - значит, вмешиваться в естественное удобство людей. Чтобы показать, что это не так страшно, как кажется, приведу пример с ударением в слове "звонит". То, что вместо "звонИт" говорят "звОнит" - это закономерное изменение, распространяющееся на многие глаголы. В девятнадцатом веке говорили "варИт" и "пилИт", и мы даже не зметили, как вместо этого начали говорить "вАрит" и "пИлит". Слово "звонит" было из того же ряда, но почему-то именно на него обратили внимание грамотеи, не заметили закономерности с другими глаголами, и стали считать это грубой ошибкой вместо закономерной эволюции. Поэтому до сих пор непонятно, как здесь ставить ударение, но если бы не было этого искусственного вмешательства, мы бы сейчас спокойно говорили "звОнит", и не обращали бы на это внимания. Возможно, именно на слово "звонит" обратили внимание в связи с телефоном, звонками в дверь или церковными колоколами - всё это довольно важные вещи.

Такая простыня текста в защиту орфографических ошибок... Квитрон бы гордился тобой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, и неуместные, но они подчёркивают ошибки, причём зачастую довольно грубые.

 

Спасибо, посмеялся

 

Тогда уже надо было переводить как Яйцо-Император. Про Звук, Хвосты и доктора Яйцечеловека и говорить не буду.

 

Такая простыня текста в защиту орфографических ошибок... Квитрон бы гордился тобой.

Часто они указывают не на ошибки, а просто на то, за что глаз зацепился. А есть и ошибки, на которые внимания не обращено. Так что, дело выделения этих ошибок вызвано не имеющейся компетенцией, а желанием показать себя умнее. Да и даже если бы действительно были верно выделены ошибки, всё равно, язвительность и обзывательства - совершенно необязательная часть. Почему бы не указывать на ошибки спокойно?

 

А разве не так?

 

Ты кое-что упустил. Я же ясно сказал, что тут зависит от многих факторов - и культурных, и смысловых, и все эти факторы надо учитывать при переводе, и при каждом говорящем имени надо хорошенько думать, надо ли его переводить, и если надо, какой перевод будет благозвучным и отражающим смысл (а не как "Костяшки"). Если же ты считаешь, что тонкую и вдумчивую работу переводчика надо заменить на константную прямолинейную догму "любые имена собственные переводить нельзя", то удачи тебе при переводе "Элис в Уондерлэнде" с её Уайт Рэббитом, Чешир Кэтом, Марч Хэйром, Хэттером и Куин оф зе Хартс.

 

Ты не уловил мысль. Я сказал, что это НЕ БЫЛО БЫ ошибкой, если бы на это специально, искусственно не обратили бы внимание филологи. Ты же не считаешь ошибкой ставить ударение "вАрит" и "пИлит", а вот "звОнит" - считаешь. А почему, в чём отличие слова "звонит" от слов "варит" и "пилит"? Лишь в том, что только на слово "звонит" обратили внимание филологи, больше отличий нет.

  • Лайк 2
  • Дизлайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часто они указывают не на ошибки, а просто на то, за что глаз зацепился. А есть и ошибки, на которые внимания не обращено. Так что, дело выделения этих ошибок вызвано не имеющейся компетенцией, а желанием показать себя умнее. Да и даже если бы действительно были верно выделены ошибки, всё равно, язвительность и обзывательства - совершенно необязательная часть. Почему бы не указывать на ошибки спокойно?

Я не пытаюсь показать себя умнее, я просто высмеиваю ошибки. И это как раз таки обязательная часть, ну повелось так на цисе, и я последний, кого стоит винить за это.

 

А разве не так?

Возраст: 13 лет

 

Ты кое-что упустил. Я же ясно сказал, что тут зависит от многих факторов - и культурных, и смысловых, и все эти факторы надо учитывать при переводе, и при каждом говорящем имени надо хорошенько думать, надо ли его переводить, и если надо, какой перевод будет благозвучным и отражающим смысл (а не как "Костяшки").

Я это не упустил, в том-то и дело, что Эгг Император не благозвучно и не отражает смысл.

 

Ты не уловил мысль. Я сказал, что это НЕ БЫЛО БЫ ошибкой, если бы на это специально, искусственно не обратили бы внимание филологи. Ты же не считаешь ошибкой ставить ударение "вАрит" и "пИлит", а вот "звОнит" - считаешь. А почему, в чём отличие слова "звонит" от слов "варит" и "пилит"? Лишь в том, что только на слово "звонит" обратили внимание филологи, больше отличий нет.

А вот это ты зря сказал, потому что я говорил не об этом, это всего лишь аргументы. А, собственно, пытался ими доказать ты это:

 

Во-вторых, насчёт слова "одеть" вместо "надеть". Тут моя позиция, может, несколько маргинальная, и я пойму несогласие с ней, но всё же скажу. Если людям стало удобно говорить "одеть" вместо "надеть" - это означает лишь естественную эволюцию языка. Такая же эволюция, какая шла тысячелетия, из-за которой современный русский отличается от древнерусского, современные итальянский и испанский отличаются от латыни, и т.д. Языки меняются, потому что людям становится удобно говорить по-другому, и вмешиваться в эту эволюцию - значит, вмешиваться в естественное удобство людей.

И вот тут как раз ты оттолкнулся от неверного факта, а именно - принял одно упоминание в фанфике за "Если людям стало удобно". А тут "стало удобно" всего лишь одному человеку, да и то не факт, что это не было случайной ошибкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не пытаюсь показать себя умнее, я просто высмеиваю ошибки. И это как раз таки обязательная часть, ну повелось так на цисе, и я последний, кого стоит винить за это.

 

Я это не упустил, в том-то и дело, что Эгг Император не благозвучно и не отражает смысл.

 

А вот это ты зря сказал, потому что я говорил не об этом, это всего лишь аргументы. А, собственно, пытался ими доказать ты это:

И вот тут как раз ты оттолкнулся от неверного факта, а именно - принял одно упоминание в фанфике за "Если людям стало удобно". А тут "стало удобно" всего лишь одному человеку, да и то не факт, что это не было случайной ошибкой.

Я и не виню тебя за то, что ты это начал. Но зачем поддерживать плохие традиции? Плохих традиций много, и это не значит, что им надо следовать.

 

Во-первых, всё равно все мы юноши, во-вторых, если возраст ещё меньше - это значит, что надо относиться ещё снисходительнее, чем к семнадцатилетним. Но конечно, детей надо отучать от неверных понятый, в частности - от того, что мат - это круто. На то, что мат некруто - действительно надо категорически указывать.

 

Ну, допустим, ты считаешь это неблагозвучным из-за привычки - это понятное дело. Привычка - основная причина, почему не надо переводить кое-что из того, что можно было бы перевести. Так что ладно, с этим спорить не буду, привычка есть привычка. Но почему же не отражает смысл? В слове "император" на русском меньше императорности, чем в слове "emperor" на английском?

 

Почему только один? В том-то и дело, что миллионы, миллионы людей говорят "одеть" вместо "надеть", а не только этот один фанфикёр. Значит, это закономерно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я и не виню тебя за то, что ты это начал. Но зачем поддерживать плохие традиции? Плохих традиций много, и это не значит, что им надо следовать.

Я не считаю их плохими, поскольку доставляет и критику, и автору, если последний адекватен. Ну а если неадекватен, то остаётся только взрослеть.

 

Во-первых, всё равно все мы юноши, во-вторых, если возраст ещё меньше - это значит, что надо относиться ещё снисходительнее, чем к семнадцатилетним. Но конечно, детей надо отучать от неверных понятый, в частности - от того, что мат - это круто. На то, что мат некруто - действительно надо категорически указывать.

На своём опыте знаю, что к детям в этом нельзя относиться снисходительнее, иначе они и не подумают исправиться. Если перегнуть палку, то они максимум могут обидеться, но так надо - я уже в двенадцать понял, что злые дядьки с циса мне всё правильно говорили. А этому товарищу почти пятнадцать, должен быть более-менее сознательный.

 

 

 

Ну, допустим, ты считаешь это неблагозвучным из-за привычки - это понятное дело. Привычка - основная причина, почему не надо переводить кое-что из того, что можно было бы перевести. Так что ладно, с этим спорить не буду, привычка есть привычка. Но почему же не отражает смысл? В слове "император" на русском меньше императорности, чем в слове "emperor" на английском?

Имхо, император - это император, и это никак не вяжется с названием ОБЧР, тем более вместе с "Эгг".

 

Почему только один? В том-то и дело, что миллионы, миллионы людей говорят "одеть" вместо "надеть", а не только этот один фанфикёр. Значит, это закономерно.

 

Так можно оправдать любую ошибку, как я и говорил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не считаю их плохими, поскольку доставляет и критику, и автору, если последний адекватен. Ну а если неадекватен, то остаётся только взрослеть.

На своём опыте знаю, что к детям в этом нельзя относиться снисходительнее, иначе они и не подумают исправиться. Если перегнуть палку, то они максимум могут обидеться, но так надо - я уже в двенадцать понял, что злые дядьки с циса мне всё правильно говорили. А этому товарищу почти пятнадцать, должен быть более-менее сознательный.

 

Имхо, император - это император, и это никак не вяжется с названием ОБЧР, тем более вместе с "Эгг".

 

Так можно оправдать любую ошибку, как я и говорил.

Чему же они тебя научили, кроме язвительности?

Что касается этого молодого человека, для него важная и актуальная проблема - что он считает мат крутым. Проблемы в написании - это уже не такая серьёзная проблема. А если уж разбираться, как писать, то вместо язвительности может быть и другой метод, думаю, даже более действенный - вовлечь в творческий диалог наравных.

 

Ну ладно, допустим.

 

Не любую, а лишь закономерную.

Ну и - а почему бы нет? В Беларуси давно провели реформу письменности, и теперь там где произносится "а", там же и пишется "а". И мы пишем "о" не для того чтобы учить раздолбаев дисциплине, а потому что несколько веков назад мы действительно говорили "кОрОва", "мОлОко", "сОбака" и т.д., но произношение меняется, а письменность остаётся.

Однако, я НЕ призываю делать в России так же, как в Беларуси. И не из-за пресловутой догматичности, а из-за практических вопросов: ведь в государственных учреждениях придётся всё переписывать, будут милионные траты на типографскую краску, просто краску, бумагу и пластик, лишняя возня, лишняя бюрократия. Будет новый способ маскировать бюджетные утечки после Олимпиады 2014, и новая возня, отвлекающая от важных проблем вроде дорог и зарплат. Так что, в России пусть продолжают писать через "о", это не так страшно (когда полностью перейдём от бумаг к компьютерам, тогда и подумаем над этим). Но вот про "одеть/надеть" - это же не так критично, не говоря уж про "звонит", что отражается только при произношении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что касается этого молодого человека, для него важная и актуальная проблема - что он считает мат крутым. Проблемы в написании - это уже не такая серьёзная проблема. А если уж разбираться, как писать, то вместо язвительности может быть и другой метод, думаю, даже более действенный - вовлечь в творческий диалог наравных.

Не спорю, но делай это сам, раз считаешь нужным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так. Ну, что надо понять автору в первую очередь: неуместный мат - это не признак крутости и взрослости (также, как курение и алкоголь). Иногда, конечно, мат в произведениях бывает уместен, чтобы как-то охарактеризовать персонажа (допустим, мелкий бандит так и будет выражаться постоянно, да и обычный, в целом вполне интеллигентный человек может сматериться во внезапной экстремальной ситуации), но когда в неподходящих местах на ровном месте матерятся Соник и Наклз - это скорее всего говорит о том, что автор считает мат чем-то крутым. Это не так. Это признак неумения выразить простейшую мысль. Не требую от автора не материться даже если он вдруг сломает ногу, но мат на каждом шагу - это весьма неверное направление.

Хотя вынужден признать, что момент, когда с Тэйлзом разбираются, откуда он знает эти слова, довольно забавен, и там это в каком-то смысле уместно. Но вот во многих других местах...

 

Теперь замечания "критику". Как автор должен понять, что мат - это некруто, так и "критик" должен понять, что эти неуместные (а они в этом обзоре в большинстве именно неуместные, хотя кое-что покритиковать и можно) вспышки остроумия с целью показать, что ты якобы что-то знаешь лучше - тоже не признак крутости. Крутость - она несколько уровнем выше, самое крутое - это спокойное и разностороннее отношение к жизни. Вот и в обсуждении фанфиков, я считаю, надо не мериться умением выжимать смишнявки из любого слово, надо спокойно обсуждать произведение, по ходу дела говоря, в чём можно совершенствоваться.

Вообще, это ясно, что шедевров на каждом шагу не бывает, поэтому, я думаю, к фанфикшену и надо относиться на уровне некоего "юношеского" творчества, тем более, что и сами критики - в общем-то такие же юноши. Во время такой "критики" один юноша может почувствовать себя умнее другого, но почему бы не обсуждать произведения наравных? Разве это не приятнее?

 

И да, отмечу отдельно про две претензии.

Про "русефикацию имён собственных": Emperor - это конкретное слово "Император", и не вижу причин, по которой его нельзя переводить. Почему же мы не жалуемся, что мы говорим "Изумруды Хаоса", а не "Эмеральды Кэйоса"? Люди должны в конце концов понять, что пресловутое правило "имена переводить нельзя" значит лишь то, что нельзя Джонов переводить как Иванов, Серджио как Сергея, англичанин Смит и китаец Чан не должны становиться Кузнецовыми, а Гарри Поттер - не Игорь Горшков. С говорящими именами и прозвищами - тут сильно зависит от конкретной ситуации, в том числе значима и привычка аудитории (например, все привыкли к Наклзу, поэтому его, пожалуй, не переведёшь как Костета, но если абстрагироваться от сложившихся в фэндоме привычек, то ничего против Костета не имею), а вот когда так называемое "имя" - это лишь конкретное слово, особенно если это название робота, не понимаю, почему его не перевести.

Во-вторых, насчёт слова "одеть" вместо "надеть". Тут моя позиция, может, несколько маргинальная, и я пойму несогласие с ней, но всё же скажу. Если людям стало удобно говорить "одеть" вместо "надеть" - это означает лишь естественную эволюцию языка. Такая же эволюция, какая шла тысячелетия, из-за которой современный русский отличается от древнерусского, современные итальянский и испанский отличаются от латыни, и т.д. Языки меняются, потому что людям становится удобно говорить по-другому, и вмешиваться в эту эволюцию - значит, вмешиваться в естественное удобство людей. Чтобы показать, что это не так страшно, как кажется, приведу пример с ударением в слове "звонит". То, что вместо "звонИт" говорят "звОнит" - это закономерное изменение, распространяющееся на многие глаголы. В девятнадцатом веке говорили "варИт" и "пилИт", и мы даже не зметили, как вместо этого начали говорить "вАрит" и "пИлит". Слово "звонит" было из того же ряда, но почему-то именно на него обратили внимание грамотеи, не заметили закономерности с другими глаголами, и стали считать это грубой ошибкой вместо закономерной эволюции. Поэтому до сих пор непонятно, как здесь ставить ударение, но если бы не было этого искусственного вмешательства, мы бы сейчас спокойно говорили "звОнит", и не обращали бы на это внимания. Возможно, именно на слово "звонит" обратили внимание в связи с телефоном, звонками в дверь или церковными колоколами - всё это довольно важные вещи.

Благодарю вас за столь развёрнутую критику. Я приму ваши замечания к сведению и попытаюсь отныне не совершать подобных ошибок.

Разобрал где-то четверть первой главы. На большее меня не хватило, но тот кусок текста даёт вполне неплохое впечатление об остальном фанфике.

Читать на Гуглдоках

Бонус: статистика ругательств, матов, и производных от них:

 

 

х*й – 6 раз

х*р – 5 раз

бл*дь – 1 раз

с*кин сын, с*чёныш – 3 раза

 

 

Благодарю за разбор, впредь постараюсь быть повнимательнее

Изменено пользователем aleksandrus
  • Лайк 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за разбор, впредь постараюсь быть повнимательнее

Я рад, что ты воспринял эту критику адекватно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я немного переписал все три истории, так что прошу прочитать и оценить новые версии всех трёх фанфиков. Сразу хочу указать, что в первой истории были переделаны диалоги, была убрана большая часть мата из речи главных героев. Обилие мата в речи Космо в начале первой истории связано с тем, что её контролировал один из приспешников главного злодей истории. Сделано это для того, что бы создать о нём впечатление, как о бандите, коими по сути являются все падшие. Также, были учтены замечания Emerald Phil из его документа ( ссылка на документ: https://drive.google.com/file/d/0B3sMrb7wrBEuNjZkTVFlYmRTLU0/view?usp=sharing ).

история вторая - железная рука Соника.doc

История первая - Атака Палача.doc

История третья - Игры Судьбы.doc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я немного переписал все три истории, так что прошу прочитать и оценить новые версии всех трёх фанфиков. Сразу хочу указать, что в первой истории были переделаны диалоги, была убрана большая часть мата из речи главных героев. Обилие мата в речи Космо в начале первой истории связано с тем, что её контролировал один из приспешников главного злодей истории. Сделано это для того, что бы создать о нём впечатление, как о бандите, коими по сути являются все падшие. Также, были учтены замечания Emerald Phil из его документа ( ссылка на документ: https://drive.google.com/file/d/0B3sMrb7wrBEuNjZkTVFlYmRTLU0/view?usp=sharing ).

Разобрал тот же кусок ещё раз, постарался без сарказма.

Review v2.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал тот же кусок ещё раз, постарался без сарказма.

Review v2.0

Ну, немного невнимательно переделал текст. В следующий раз постараюсь повнимательнее. Кстати, буду благодарен вам, если разберёте всё, что бы я знал все свои ошибки, а не только те, которые в начале. Изменено пользователем aleksandrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, немного невнимательно переделал текст. В следующий раз постараюсь повнимательнее. Кстати, буду благодарен вам, если разберёте всё, что бы я знал все свои ошибки, а не только те, которые в начале.

Спасибо. Я постараюсь, просто это займёт немало времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо. Я постараюсь, просто это займёт немало времени.

Я готов ждать столько, сколько понадобится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я готов ждать столько, сколько понадобится.

Извини за такое долгое ожидание, я и забыл про всё это. Ещё имеет смысл разобрать далее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извини за такое долгое ожидание, я и забыл про всё это. Ещё имеет смысл разобрать далее?

 Нет, смысла в этом уже нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×