Перейти к содержимому
Haddock

«Приключения Тэнтэна: Тайна "Единорога"»

Рекомендуемые сообщения

Привет всем форумчанам этого шикарного сайта, специализирующегося по таким темам, как Соник, мультипликация и многое другое! :)

 

Перед тем, как разместить здесь свою новость, я бы хотел надеяться, что я выбрал правильную ветку форума и не "оффтоплю" тут. Если что, тему можно будет переместить в нужный раздел. (troll)

 

Наверное, многие из вас смотрели мультсериал "Приключения Тэнтэна", который показывали на канале ОРТ в те времена, когда там еще можно было увидеть какие-то детские программы, мультсериалы и много чего еще интересного. :) Храбрый Тэнтэн, тот самый репортер, постоянно попадающий в невероятные приключения, сопровождающие его из серии в серию, должен был запомниться многим. :)

 

Канал "Теленяня" в этом году еще раз показал французский мультсериал про похождения Тэнтэна, но уже несколько серий, которые кажется можно скачать, поискав их на просторах интернета.

 

Выясняется, что в этом году команда Спилберг-Джексон выпускают повсюду на большие экраны совместный проект, первую часть трехмерной трилогии мультфильмов про Тэнтэна и его друзей (верный пес Снежок, капитан Аддок, профессор Турнесоль и др.). Это будет первый фильм Спилберга с технологиями захвата движений ("motion capture").

 

Так как на этом сайте достаточно большое количество ценителей классической анимации, считаю справедливым обратиться к его посетителям с одной просьбой или предложением.

 

Я хочу попросить поддержать адресованную диснеевской компании петицию «Против американизированного перевода фильма “The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn”», авторы которой ставят своей целью добиться корректного, верного по отношению к оригиналу - альбомам комиксов бельгийского художника Эрже - перевода нового фильма Стивена Спилберга и Питера Джексона.

 

Авторы с сайта "Миры Стивена Спилберга" надеются убедить диснеевских локализаторов избрать в качестве ориентира именно работы Эрже, а не британский перевод М.Тернера и Л.Линсдейл-Купера, который хорош для англоязычного рынка, но не должен являться приоритетным для российского зрителя. Под вопросом находятся имена центральных и второстепенных персонажей, биографии некоторых героев и даже само название картины, что в совокупности скажется и на восприятии истории, её национальности. Вы можете помочь бельгийской сущности этой истории перевесить американскую в российском кинопрокате, если подпишетесь под этой петицией!

 

Ссылка: http://www.onlinepetition.ru/tintinrus/petition.html

 

Режиссеры снимают не вольную американскую версию комиксов, а экранизируют работы Эрже. Все-таки хочется посмотреть новый фильм Спилберга не про американизированных персонажей, а про тех самых, старых добрых бельгийских - знакомых еще со времен показа м/с на канале ОРТ.

 

С уважением!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный мультик, помню, был одним из моих самых любимых в детстве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо всем, кто поддержал петицию! (troll)

 

К сожалению, сайт "Миры Стивена Спилберга", на котором расположена подробная статья о некоторых аспектах перевода обсуждаемого фильма, временно недоступен по причине смены хостинг-сервера. Администрация приносит свои извинения посетителям за причинённые неудобства. Однако вы все еще можете поддержать петицию, если вам интересна судьба перевода нового фильма: http://www.onlinepetition.ru/tintinrus/petition.html

 

А тем временем уже вышли обычный и международный тизеры.

http://www.youtube.com/watch?v=Rg8uQ-L62V0

Впечатлений - моря. Но перевод - с прорехами.

 

P.S.: Стоит также напомнить, что Стивен Спилберг снял не вольную американскую версию приключений Тэнтэна (как многие склонны полагать), а весьма скрупулезно экранизировал бельгийские комиксы Эрже. Британский перевод М.Тернера и Л.Линсдейл-Купера, который давно стал родным в англоязычных странах, несомненно является очень хорошим для англоязычного рынка, но навряд ли он должен являться приоритетным для российского зрителя, ровно также, как и для французского, немецкого и других зрителей разных стран мира.

Из интервью С.Спилберга:

"We're making big efforts to make an adaptation that's acceptable in every country, including from the artistic point of view. Every aspect of Herge's great talent are part of my cinematographic approach, the humor of course, and the body language which is very important - and to me, it's unthinkable to change that…"

«Но мы из кожи вон лезем, чтобы сделать экранизацию, которую примут во всех странах, в том числе и за её художественные достоинства. Я стремлюсь к передачи кинемографическими средствами каждого аспекта таланта Эрже, его юмора, и языка тела, который в данном случае очень важен. По мне, изменить здесь что-либо просто немыслимо…»

Сложно не согласиться с этим. Ведь, если при переводе фильма оставлять абсолютно все детали (имена, юмор, реалии и все остальное) так, как это принято в США и в других англоязычных странах, для которых в данной ситуации приоритетным является британский перевод, в русском переводе произойдут очень существенные изменения и даже искажения. А значит, изначальный замысел режиссера и работы Эрже будут нелепо проигнорированы.

 

Всем спасибо!

Будем следить за развитием этих интересных событий! ;)

Изменено пользователем Haddock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа сайта МСС в полном порядке, информация о фильме «Приключения Тэнтэна: Тайна "Единорога"» и о его переводе - доступна. Также все еще можно поддержать петицию: http://www.onlinepetition.ru/tintinrus/petition.html

Изменено пользователем Haddock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тем временем уже вышли обычный и международный тизеры.

http://www.youtube.com/watch?v=Rg8uQ-L62V0

Впечатлений - моря. Но перевод - с прорехами.

Интересный тизер, думаю фильм интересный будет (ну это пока лично мне так кажется).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не так давно вышел довольно неплохой дублированный трейлер. ;D

 

http://www.youtube.com/watch?v=dXRHnFZIpi0

 

Спасибо всем, кто поддержал петицию!

Изменено пользователем Haddock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока остаётся надеяться на экранизацию именно комиксов, т.к. превращение её в "эдвенчер-муви" по штатовским канонам мне гарантированно не понравится. Но, почему-то склоняюсь ко 2-му, пессимистичному варианту, т.к. приключений не по такому шаблону за последнее время немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел в дальнем детстве мультсериал. Не помню оттуда совершенно ничего, кроме внешности главного героя и его собаки. А сегодня из интереса посмотрел полнометражный мультфильм.

Приятно смотреть. Приключения, весьма остроумные сцены (извините за выражение) экшена, интересный стиль анимации (в котором вроде всё "как настоящее", реалистичное, а в то же время у людей и собак мультяшные лица), ну, и хороший юмор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Смотрел в дальнем детстве мультсериал. Не помню оттуда совершенно ничего, кроме внешности главного героя и его собаки. А сегодня из интереса посмотрел полнометражный мультфильм.

Приятно смотреть. Приключения, весьма остроумные сцены (извините за выражение) экшена, интересный стиль анимации (в котором вроде всё "как настоящее", реалистичное, а в то же время у людей и собак мультяшные лица), ну, и хороший юмор.

Не по СТС случаем?

В упор не помнил этого парня(может, я и не смотрел м/с про Тинтина), вообще думал(ориентируясь по названию), что "Тинтин. Тайна последнего Единорога" про волшебного единорога... :notooth: Ну, как тот трогательный и красивый м/ф "Последний единорог". Посмотрел буквально сегодня. По мне- один из тех мультфильмов, после которых хочется жить. Браво! Потрясающий мультфильм t:) Все на месте- приключения, интрига, интересные приятные персонажи- находчивый Тинтин(который,правда, все напоминал мне Сашу из т/с "Универ"...), его верный пес Снежок(хм, у меня была мягкая игрушка я детстве, крайне похожая на эту собачку), бравый капитан, настоящий мужЫк и пропойца,который тем не менее оказался способен и на что-то гораздо большее, искрометные шутки, среди которых я не заметил ни одной ниже пояса(ну, или одна-когда капитан рыгнул в двигатель кукурузника.Но честно,я ожидал нечто гораздо более худшего:что он либо помочится туда, либо блеванет... sl8[ ) и которые не делают отсылок к поп-культуре и реалиям нашего времени. И СЮЖЕТ- он очень многообразный и захватывающий. И судя по всему планировался сиквел(ну,или он сейчас в стадии производства)- в любом случае, я бы посмотрел продолжение этого мультфильма.

 Этот м/ф снят,ИМХО, не только(или во всяком случае, не в основном) для отбивания кассы, а еще он снят с душой. Короче, мне понравилось.+еще он ведь и не совсем детский...Реальное огнестрельное оружие, некоторые колкие фразы и поступки персонажей(непросыхающий 1/3 времени капитан, который в первую очередь полез в чулан за выпивкой, а не в шлюпку чего стоит =) )

 

P.S. графический стиль "Тинтина" напомнил мне "Рождественскую историю" и "Тайна красной планеты". Однако, если в "Тайна красной планеты" от его графики хотелось плакать кровавыми слезами при весьма неплохой и трогательной истории, а в "Рождественской истории" напротив, графика была хороша, а сюжет заезжен и предсказуем,то в "Тинтине" сложились обе составляющие.Положительные :)

Изменено пользователем Haru Mamburu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не по СТС случаем?

Не помню. Вероятно, по ОРТ (в первом сообщении темы сказано, что он был на ОРТ).

 

и которые не делают отсылок к поп-культуре и реалиям нашего времени.

Вроде как, мульт довольно точно экранизирует "древний" комикс, так что не удивительно.

 

И судя по всему планировался сиквел(ну,или он сейчас в стадии производства)- в любом случае, я бы посмотрел продолжение этого мультфильма.

Планируется к Рождеству (католическому, конечно же) 2015.

 

Кстати, а ценители Тинтина встречают фильм весьма недоброжелательно...

 

Англия

Британские критики увидели фильм на несколько месяцев раньше американских. Тон отзывам задал Ксан Брукс на страницах газеты Guardian: «Занятно, что Эрже достиг большей выразительности с непритязательными карандашными линиями и чернильными глазами, чем целая армия аниматоров и полк компьютеров», которые были в распоряжении Спилберга[5]. Ветеран того же издания Филип Френч назвал фильм «относительно приятным, хотя и несколько бесхарактерным», согласившись с тем, что кино по всем позициям проигрывает комиксам Эрже[6][7]. Основного критика издания, Питера Брэдшоу, больше всего впечатлили начальные титры, остроумно обыгрывающие художественный стиль бельгийца: «Несмотря на искристую поверхность, что-то есть в этой версии „Тинтина“ плоское, механическое и едва ли даже не бесцельное»[8]. Писатель Том Маккарти, опубликовавший целую монографию о психологии Тинтина, высказался ещё более однозначно: «Если вам дороги комиксы Эрже, не ходите на омерзительную экранизацию Спилберга… Великое искусство было грубо перемалёвано»[9]. «Более противного фильма ещё не было снято», — вторит ему кинообозреватель Financial Times[10].

Франция
300px-Spielberg_and_Tintin_2011.jpg
magnify-clip.png
Стивен Спилберг на парижской предпремьере фильма. 22 октября 2011 г.

Более чем прохладно оценили картину обозреватели парижской газеты «Либерасьон» Ж. Лефор и Д. Перон, назвавшие фильм бесплотным и развлекательным сверх всякой меры: «вы рискуете устать, если не заскучать»[11]. Критики другого французского издания, еженедельника «Ле Пуэн», разошлись во мнениях: один счёл картину «возвращением к детским воспоминаниям, на которое и надеяться было трудно», другой назвал фильм «катастрофой», а его главного героя «причудливым гибридом, синтетическим существом»[12]. Обозревателю газеты «Монд» экранный Тинтин напомнил своим обликом детскую пластмассовую игрушку для ванны, сам же дух комикса Эрже остался, по мнению критика, совершенно чуждым создателям фильма[13]

Италия

Итальянские обозреватели в целом дают высокую оценку фильму, хвалят «гениальные визуальные эффекты», точно рассчитанные движения камеры, от которых захватывает дух, верность передачи графического языка Эрже[14]; при этом эталоном выступает «Аватар». Газета «Репубблика» отмечает осуществлённые авторами фильма идеологические коррективы комикса Эрже в духе политкорректности[15]. Мануэль Билли обращает внимание на внешнее сходство одного из персонажей фильма, Ивана Сахарина, с самим Спилбергом: «кино — это притворство, симулякр, игра, мания».[16]

Россия

Из российских критиков одним из первых фильм отрецензировал Роман Волобуев, посчитавший его рассчитанным исключительно на детскую аудиторию, что вообще не характерно для развлекательных проектов Спилберга. Волобуев отметил сознательный уход Спилберга от всякой реалистичности в сторону «триумфального неправдоподобия»[17]. В рецензии С. Ростоцкого («Московские новости») даётся негативная оценка примененному в фильме соединению компьютерных технологий с игрой актёров. «На выходе получился не чаямый „оживший“ комикс, а просто движущийся. Почувствуйте разницу»[18]. Безусловно позитивно оценивает фильм Антон Долин, не в пример большинству обозревателей полагающий, что образы Эрже воплощены Спилбергом «с пугающей точностью»:

«Возможно, это парадокс, но полностью сделанный на компьютере „Тинтин“ — едва ли не самый рукотворный, кустарный, заряженный личным обаянием фильм выдающегося режиссёра.»

[19].

Ну, в принципе, если подумать, я понимаю, о чём они все говорят, но, поскольку не был знаком с комиксом-первоисточником, и мультсериал совершенно не помню, фильм было приятно смотреть. Но как они ревностно относятся к Тинтину... Видимо, настолько классика, хоть и практически неизвестная в России.

 

Кстати, в течение всего фильма я думал, что фамилия "Сахарин" - это надмозговой перевод, и только когда после просмотра залез в Википедию, узнал, что так и было в оригинале, и Сахарин - русский. Х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×