Перейти к содержимому

Echigo

Пользователи
  • Публикации

    1 515
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    26
  • Время онлайн

    29мин 42сек

Сообщения, опубликованные пользователем Echigo


  1. 1 час назад, Гор сказал:

     

    Графика, конечно, слабовата, даже по меркам Свитча. Появлению мега-эволюций не удивлён, хотя как, интересно, их существование объяснят в сюжете...

    По поводу остального (в частности, Джесси и Джеймса) скажу только одно - Pokemon Yellow видно невооружённым глазом. Собственно, это многие и просили.


  2. Выложу, пожалуй, фотографию всего того, что купил на PS3 и PS4 за этот год.

    DSC_0261.jpg

    Shining Resonance обошёлся мне в 850 рублей - дешевле, чем версия для современных приставок. Ателье взял в феврале за 8 тогдашних долларов, Якудзу Нуль - за 1850 рублей в январе, Якудзу 6 купил на старте, Dengeki Bunko Fighting Climax Ignition приобрёл эксперимента ради, и очень даже понравилось. А Enchanted Arms (да, да, в японской версии окончание -ed и конечное -s в названии отсутствуют) брал исключительно ради того, чтобы в коллекции была ещё одна японская РПГ.

    • Лайк 3

  3. Моя неудачная покупка.

    Неудачная потому, что мой Иксбокс наотрез отказался воспроизводить эту игру - внутри консоли оказался DVD-привод от компьютера, читающий исключительно пиратку и игнорирующий лицензию. Вот сижу теперь и не знаю, что с этими "Героями" делать.

    DSC_0260.jpg

    • Лайк 2
    • Лол 1

  4. 21 час назад, Dr. Шалтай сказал:

    Кому как, мне его не надо в 3-й части, а я не удивлюсь, если он будет и там.

    Он что, бессмертный? В первой части его в море спихнули, в комиксе в океан выкинули... Хотя он мог уцепиться за дно корабля и добраться до Гонконга.

    Но лично мне будет неприятно его снова видеть. Надеюсь, Рё его всё-таки отправит к праотцам

    22 часа назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    Меня тревожит only-backer DLC со 'звонками домой'. По-моему свинство такого рода контент закрывать только на вкладчиков. И даже платным DLC потом не сделать, потому что 1) нарушает обещания вкладчикам, 2) особо ничего из себя и не представляет, странно такое продавать. Но и не увидеть (не услышать, точнее) это в игре очень жалко. Выложат, конечно, на YT или куда, но это не то.

    Они могут сделать ход конём и выпустить дополнение с этими звонками. За деньги, разумеется, чтобы не было такого, что вкладчики вложились, а остальные игроки получат за бесплатно. Время покажет...


  5. 22 часа назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    За 2 игры 18-тилетней давности

    Ошибся малясь, вторая часть в 2001 году вышла. И да, как бы 2000 за две игры - это уж совсем мало, вон за переиздание Якудзы 3 просят 40 долларей

    22 часа назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    *сохранение в любом месте игры (зачем?!)

    Ты не играл в первую часть, где для того, чтобы сохраниться, нужно было бежать через весь город в дом, ведь только там можно было записать игру. И это так раздражало, что когда я узнал, что в Шенму 2 можно сохраняться в любом месте, я с таким облегчением вздохнул... И да, как заметил Шалтай, в Шенму-2 с самого начала можно было в любом месте сохраниться, что очень и очень удобно.

    22 часа назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    *игра идёт в 30 фпс, как и раньше

    Эм-м, на Ящике было 60 кадров в секунду

    22 часа назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    *как уже было известно, за основу взята XB версия

    И это плохо, так как некоторые графические эффекты там похуже, чем на Дриме


  6. 47 минут назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    Шенму и Якудза - очень разные вещи.

    Я знаю, просто я брал пс4 как раз для того, чтобы поиграть в Шенму 3, а теперь, видимо, не дождусь никогда. Зато открыл для себя с новой стороны серию Yakuza, Кивами вот очень скоро пройду, и по сравнению с Шенму, которую разработчики Якудзы явно держали в уме, это несколько шагов вперёд - как в плане подачи сюжета, так и в плане характеров персонажей. И по сравнению с Сузуки сотоварищи у Нагощи и его ребят дела идут в гору, вон сколько классных Якудз забабахали с 2005 года. Не пойму, почему Сузуки не хочет попросить помощи у СЕГИ, у тех и движок готовый, и рабочие руки, и с пс4 работать умеют... нет, мы лучше будем гордыми и независимыми, но получится у нас новый дюк нюкем навсегда или ласт гардиан.

    50 минут назад, Депрессивный Ёжик сказал:

    Я вот смотрел спираченный ролик (перед которым крупными буквами "НЕ СНИМАЙТЕ ЭТО, ПОЖАЛУЙСТА") и говорю, что пока всё довольно плохо. Лучше уж никакой шенмы, чем такая.

    Окружение, как ни странно, у них недурно выходит, а вот с теми, кто в этом мире живёт, совсем беда. Глиняные коровы, кукольные персонажи...да они даже лица ухитрились испортить! За три года тот же Нагощи выдавал крутые игры, а эти сидят и просят их понять. И это Сузуки, который в девяностые и двухтысячные поражал всех Виртуа Файтерами и первыми двумя Шенму? Потому соглашусь с тобой, что лучше пусть они отменяют эту Шенму и передают в умелые руки, либо снимают аниме и заканчивают эту историю раз и навсегда.


  7. 17 часов назад, Гор сказал:

    Shenmue III перенесли на 2019 год. 

    Дополнительное время будет направлено на то что бы отполировать качество игры до высоких стандартов, которых она заслуживает.

    Комментарий Ю. Сузуки: 
    «Дорогие фанаты мы очень сожалеем о задержке. После долгих обсуждений с нашими партнерами Deep Silver мы пришли к выводу, что перенос релиза позволит нам преподнести Shenmue III в наилучшем виде. Мы обещаем использовать это время для улучшения качества Shenmue III.»

    Как же японские разработчики любят извиняться и просить: "Поймите, пожалуйста".

    Наверняка в следующем году Сузуки заявит, что игру таки перенесли на пс5, так как мощностей пс4 мало, и ждать нужно не раньше 2020-го. А к тому времени выйдет новая крутая Якудза...

    Чем делать такие заявления, давно бы уже с Сегой договорился, чтобы третью часть вместе делали на графическом движке Якудзы 6!


  8. В 12.05.2018 в 22:51, Гор сказал:

    Давайте гадать - какие будут ещё новички

    Если это не порт с ВийЮ, то наверняка Трэвис Тачдаун появится и кто-нибудь из СМТ (не персоны, а именно СМТ). Ну, и персонажи из второго Ксеноблейда точно заглянут.

    Если порт, то даже не знаю, кого там добавлять.

    В 12.05.2018 в 22:51, Гор сказал:

    может даже Крэш

    Мечтать не вредно, но... забудь. Он у основной массы игроков с Сони ассоциируется, пусть тот же Снейк тоже долгое время одной из "икон" PlayStation был.


  9. Аниме давно не смотрю, но тема занятная, жаль, лет восемь назад сюда не заглянул... Кхем! Вспомнил парочку цитат, которые в былые времена вворачивал и к месту, и не к месту.

    "Цукуримащо, цукуримащо, сатте, сатте нани га декиру ка на? Хай, декимащта-а!" (главная героиня "Азуманги", имя которой Chiyo-chan). А перевели в той версии, что у меня была, вот как: "Маленечку того, щепоточку сего, что же выйдет из этого всего? Готово!".

    "Хайль Ильпалаццо!" (Эксель из Excel Saga)

    "Получи удар Эксель! А ты получи пинок Эксель!" (она же)

    "Моя Креста! Они...они...они... Онизука!!!" (вице-директор из GTO).

    "Онизука Эйкичи, 22 года, класс 3-4. ЁРОЩКУ!" (ну, понятно, кто)

    "Чии не понимает" (Chobits, сама Чии)

    OMAE WA MOU SHINDE IRU (в комментариях не нуждается)


  10. В 14.04.2018 в 14:34, Arekusu сказал:

    Было бы неплохо,если бы с двумя частями Шенмью выпустили хотя бы ещё HD версию Skies of Arcadia, по типу сборника Sega Heritage.

    О-о, Аркадию нужно с нуля переделывать, HD-версией дело не ограничится. Механику не трогать, а графический движок изменить - с такой графикой в наше время игру выпускать нельзя.

    • Дизлайк 1

  11. Только что, Astherox сказал:

    На чём играл - не важно, текст от этого не поменяется. А игру глянул аж до финального эпизода, после него может пяток процентов и отнимется, а может и наоборот - прибавится.

    Быстро же ты её пробежал. Я в своё время СНГ месяцев пять проходил, а ты за пару дней всю пролетел.

    1 минуту назад, Astherox сказал:

    К катсценам как раз претензий меньше всего, только пара грамматических ошибок, да в паре мест предложения построены неправильно или очень странно.
    Ну либо я недостаточно быстро читаю (а нажимаю на кнопку print Screen ещё медленнее, так что скринов не будет).

    А вот знаешь, очень хочется, чтобы ты скриншотиками свои слова подкрепил. И желательно из сценариев Шеда и Сильвера.

    Если там и вправду ошибки, тут уж я не знаю, что и говорить - у меня всю жизнь 5 по русскому была


  12. 11 час назад, Astherox сказал:

    Оооо, это вам процентов 70 нужно с нуля переписывать, начиная с банальных пунктуационных и орфографических ошибок, заканчивая разными переводами одних и тех же названий и откровенной отсебятины. При аж четырёх редакторах и двух корректорах, ага.

    Скажи-ка, ты на чём играл - на пс3, 360-м или на эмуляторе? И как далеко прошёл, чтобы о 70 процентах утверждать?

    И так, на заметочку тебе: я сверял с японским только сюжетные сцены в историях Шедоу и Сильвера, а также в последней истории. Будешь говорить про машинный перевод в этой части - вот специально для тебя сфоткаю тетрадку, в которой я с ниппонского переводил, и тебе пришлю эти фотографии.


  13. Только что, Astherox сказал:

    Луна молодая ярко сияет
    И звёзды на небе мирно сверкают 

    Вот тебе адаптация с рифмой, например.
    Не знаю, насколько слово "мирно" подходит под контекст, из которого выдрана эта фраза, но всё же.

    Ладно, при переводе стихов можно (и в большинстве случаев нужно) порядок слов менять.

    Но вот когда переводишь нерифмованный текст, всё-таки о грамматике не надо забывать.

     

    И главное: как по мне, никакой разницы, как переведено - "Океан Волн" или "Волнующийся Океан". Смысл передан, причём во втором случае появилась даже игра слов - ты только вспомни, как приходилось волноваться, проходя второй акт этого несчастного уровня.

    А вообще, этот спор из серии "а как правильно - Вильям или Уильям*?".

     

    _________________________________

    * Шекспир - он и в японском языке Шекспир.


  14. И кстати о птичках: за порядок слов нельзя цепляться, если перевод идёт с восточных языков. Потому что там он не просто фиксированный, а порой инвертированный, те же японский, хангуго и вьетнамский - ярчайшие примеры.

    А вот при переводе с английского порой нужно сохранять порядок слов, чтобы не получился ералаш. *избитый пример с учениками и проблемами*


  15. 1 минуту назад, TimTH сказал:

    Следуя это логике, мы должны переводить примерно как "Океан волн"? ;^)

    Ну, если совсем грубо, то, кстати, да.

    Только это звучит для русского уха коряво (как по мне, а другие иначе скажут)


  16. Только что, Astherox сказал:

    А ты забыл, что такие конструкции вполне можно перевести по-разному. "Flower shop" вполне можно перевести как "магазин цветов", не изменится абсолютно ничего.

    Ну, всё правильно. А Wave Ocean - если уж совсем буквально переводить, то "океан волн", но никак не "океанская волна".

    Ребята просто решили сделать это название более запоминающимся, даже с Тихим океаном параллели провели. И за что их ругать - не понимаю. Ничего плохого ведь не случилось

    1 минуту назад, Astherox сказал:

    Именно по этому при переводе не нужно цепляться за порядок слов в оригинале.

    Хорошо, давай попробуем.

    Вот тебе цитата из ДК4:

     

    The fresh young moon shines bright,

    And stars, they twinkle in a night

     

    Как бы ты её перевёл?


  17. 22 минуты назад, Astherox сказал:

    Кажется, у вас в команде никто не знает значение слова "адаптация" и почему порядок слов в разных зыках может, а иногда и должен быть разный.

    Кажется, ты совсем забыл, что такое существительное в роли прилагательного в английском языке и как подобные конструкции переводятся. Flower shop, например, не "магазинные цветы", а "цветочный магазин", и в этом случае всё совершенно так же. "Океанская волна", как Макс правильно заметил, по-английски ocean wave.

    В английском языке, даттебайо, порядок слов фиксированный, а не свободный, аки в русском. Скажешь вместо students face problems наоборот - problems face students, получится нелепо.

    Пойду дальше в Хорайзон шпилить. Если есть желание продолжить спор - пожалуйста, только прежде сделаю Элой ещё пару стрел...

    • Лайк 2
    • Дизлайк 1

  18. Совсем НЕОЖИДАННО для себя играю с упоением (!) в Horizon Zero Dawn.

    Параллельно гоняю якудзинского в виде третьей части и Yakuza Kiwami, иногда поигрываю в Талес оф Симфония на PS3 и 100 лучших миниигр на Вечеринках у Маревца для 2ДС'ки


  19. В 12/18/2017 в 16:13, SonicMeat сказал:

    Управление вагонетки идентично управлению боба.

    А вот тут ничего смешного нет, так как боб - это ещё и сани, в которых бобслеисты спускаются по трассам.

    Но сама фраза корявая донельзя


  20. В 12/26/2017 в 18:30, KaizokuTC сказал:

    "Ешшмаи" нет, потому что это результат криворукой замены латинского алфавита в игре на русский без попытки в перевод вообще. По-моему, эту версию делали RGR, у них обычно сил хватало лишь на то, чтобы перевести только пару начальных менюх в игре, остальное либо оставалось на английском, либо СНЕСКРФШИТ и РЯЕЫЫ ЫТАЯТ на каждом углу. 

    (пас)Кудос этим тоже грешил, в переводе Capcom vs. SNK 2 для Дрима (который выходил ТОЛЬКО В РОССИИ) они перевели на русский только меню паузы, а в самой игре нас встречали ЯУЮ, ЬАКЮЯА, ШЕЕЬЕ и прочие ЦIСЕ. И именно в их переводе содвы были ДЯ.ЕШШМАИ и ЯФЮШЕ. Но и "Вектор" тоже отличился - помимо Цописов, Тайлцев и Кписклецов в Шаффле был замечен ГАIЛЕД, перекочевавший потом в содву.

    А всё потому, что текст из разных частей игры разбросан по разным файлам, и переводить каждый из них пиратам было лень. Им проще было найти тексты большого объёма, которые, как правило, находились в файлах, названия которых намекали на то, где находятся переводимые предложения и диалоги, а надписи вроде "NOW SAVING" или имён персонажей, использующихся в текстах в качестве переменных, которые легко заменять, искать было невмоготу. Отсюда и "Ешшмаии" с гайледами и ИФЖ ЬАЛIИЮ.


  21. Не знаю, зачем я сюда зашёл и зачем начал печатать очередное сообщение, но раз уж я тут, пожалуй, внесу свои пять драхм.

    В 12/11/2017 в 05:56, IblisTrigger_64 сказал:

    Что вы скажите о Sucker Punch и Naughty Dog?

    Скажу то, что и те, и другие давно переключились с мультяшных персонажей на жестокие мрачные игры с кровищей и рейтингом 18+ на обложках дисков. И сворачивать с этого пути не собираются - Анчи, Одни из Нас и Дурные репутации приносят им большую прибыль. Очередной Слай в наше время может разойтись куда меньшим тиражом, чем тот же Infamous, всё-таки время трёхмерных платформеров, увы, прошло. Одна только Нинтендо продолжает выпускать великолепных Марио, Йощи и Кирби (правда, розовый колобок в последнее время сильно сдал, Планета Робобота (садидись в робобота, Кирбирби) и недавние игры для тридоэски - либо самоповтор, либо безыдейные развлечения.

    А вообще, если не СЕГА, то пусть хоть фанаты делают новые игры, а СЕГЭ издаёт. Мания - ярчайший пример. Может, и трёхмерную игру достойную сваяют...

    • Лайк 2
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×